• Научная статья
  • 31 декабря 2019
  • Открытый доступ

АНГЛИЦИЗМЫ В ИСПАНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ИНФОРМАТИКИ И ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ: УЗУС И КОДИФИКАЦИЯ

Аннотация

Статья посвящена анализу адаптационных процессов в испанской терминологии информатики и телекоммуникаций. Рассматриваются термины-англицизмы, зафиксированные в Словаре испанского языка, особенности их функционирования по данным Национального корпуса испанского языка. Показано, что фиксируемые Словарем англицизмы, адаптированные и неадаптированные, вступают во взаимодействие с лексемами испанского языка, подчиняясь синтагматическим структурам языка-рецептора, и образуют устойчивые сочетания, что подтверждает высокую степень их ассимиляции. Нестабильность орфографии некоторых заимствований указывает на динамичный фактор развития терминосистемы информатики и телекоммуникаций, а также на продолжающийся естественным образом процесс ассимиляции англицизмов, протекающий независимо от регламентирующих действий Академии испанского языка.

Источники

  1. Ивлиева Е. А. Классификация терминов гибридного типа в испанской компьютерной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4 (70). Ч. 2. С. 109-111.
  2. Мельников Г. П. Принципы и методы системной типологии языков: дисс.. д. филол. н. М., 1989. 330 с.
  3. Онал И. О. Терминологические коллокации как объект изучения // Научный диалог. 2019. № 1. С. 73-87.
  4. Осетрова О. И. Заимствования интернет-коммуникации: проблема орфографической вариативности и ее отражение в словарях // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 3 (81). Ч. 1. С. 160-163.
  5. Попова Т. В. Русская неология и неография. М.: Флинта, 2005. 98 с.
  6. Alarcón Álvarez E. Diccionario de términos informáticos e Internet. Madrid: Anaya Multimedia, 2007. 416 р.
  7. Belda Medina J. R. El lenguaje de la informática e Internet y su traducción. San Vicente del Raspeig: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2003. 328 р.
  8. Ciro L. A. El léxico de la Informática e Internet en el ámbito hispanohablante. Descripción y estudio contrastivo. Lleida: Editorial De La Universidad De Lleida, 2014. 483 р.
  9. Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES) [Электронный ресурс]. URL: http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view (дата обращения: 10.07.2019).
  10. Diccionario de informática e internet de microsoft / Microsoft Corporation; traducción Vuelapluma. Madrid: McGraw-Hill, D.L., 2005. 668 р.
  11. Heid U. On the Way Words Work Together - Topics in Lexical Combinatorics // Euralex‘94 Proceedings / ed. by W. Martin et al. Amsterdam: Vrije Universiteit, 1994. Р. 226-257.
  12. L’Homme M.-C. Specialized Lexical Combinations: Should They Be Described as Collocations or in Terms of Selectional Restrictions? Stuttgart: Universität Stuttgart; Institut für maschinelle Sprachverarbeitung, 2000. 878 p.
  13. Ortografía de la lengua española (2010) [Электронный ресурс]. URL: http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/buscar.cgi (дата обращения: 10.07.2019).
  14. Patiño P. Towards a Definition of Specialized Collocation // LSP in Colombia: Advances and challenges. Bern: Peter Lang, 2013. P. 119-133.
  15. Real Academia Española (2014) [Электронный ресурс]: Diccionario de la lengua española (23.ª ed.). URL: https://dle.rae.es/ (дата обращения: 10.07.2019).

Информация об авторах

Кузьмина Елена Владимировна

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 28 октября 2019.
  • Опубликована: 31 декабря 2019.

Ключевые слова

  • заимствование
  • англицизм
  • термин
  • терминологическая коллокация
  • адаптация заимствований
  • loanword
  • Anglicism
  • term
  • terminological collocation
  • adaptation of borrowings

Copyright

© 2019 Автор(ы)
© 2019 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)