• Научная статья
  • 6 марта 2020
  • Открытый доступ

Использование лексических стилистических средств для создания речевой характеристики персонажа (на материале романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»)

Аннотация

Статья посвящена проблеме раскрытия образа главного персонажа романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс». Целью работы является выявление стилистических приемов создания речевой характеристики главного персонажа художественного произведения и установление способов их перевода. Новизна исследования заключается в определении лексических стилистических приемов в речи главной героини романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс». В результате авторы выделяют такие лексические стилистические приемы, обусловившие особенности речевой характеристики главной героини, как метафора, ирония, гипербола и др. К способам перевода этих приемов относятся подбор аналогов, понятных носителям русского языка, а также опущение, замена и добавление.

Источники

  1. Абдрахманова О. Р. Проблемы переводимости стилистически сниженной лексики в художественном тексте: автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2006. 20 с.
  2. Васильева С. И. Особенности разговорной речи персонажей в романе Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-razgovornoy-rechi-personazhey-v-romane-h-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 31.01.2020).
  3. Грубова А. М. Стилистические приемы создания юмористического эффекта (на материале романа Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс») [Электронный ресурс]. URL: https://moluch.ru/archive/145/40672/ (дата обращения: 31.01.2020).
  4. Зырянова И. П. Сравнительно-сопоставительное исследование способов перевода прецедентных феноменов на русский язык в романе Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. Т. 5. № 2. С. 84-94.
  5. Кожанова В. Е. Ирония и самоирония в романе Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ironiya-i-samoironiya-v-romane-h-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 30.01.2020).
  6. Крупчанов Л. М. Теория литературы. М.: Флинта; Наука, 2012. 119 с.
  7. Малетина О. А. Функционально-коммуникативный подход к изучению словесного портрета в художественном произведении // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2007. № 6. С. 154-157.
  8. Михайлов Н. Н. Теория художественного текста. М.: Академия, 2006. 224 с.
  9. Филдинг Х. Дневник Бриджит Джонс [Электронный ресурс]. URL: https://coollib.net/b/294530-helen-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 02.12.2019).
  10. Хализев В. Е. Теория литературы. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Высш. шк., 2004. 405 с.
  11. Шатков Г. В. Стилистический анализ текста при переводе // Тетради переводчика: сборник. М.: Международные отношения, 1979. Вып. 16. С. 40-50.

Информация об авторах

Пономаренко Лариса Николаевна

Вятский государственный университет

Мишутинская Елена Алексеевна

Вятский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 20 января 2020.
  • Опубликована: 6 марта 2020.

Ключевые слова

  • речевая характеристика
  • речевой портрет
  • лексические стилистические приемы
  • способы перевода
  • метафора
  • ирония
  • гипербола
  • speech characteristic
  • speech portrait
  • lexical stylistic means
  • translation techniques
  • metaphor
  • irony
  • hyperbola

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)