• Научная статья
  • 6 марта 2020
  • Открытый доступ

Перевод средств создания эмотивности с английского языка на русский в романе Д. Мойес «До встречи с тобой»

Аннотация

В статье рассматривается проблема соблюдения принципов эквивалентности и адекватности как залога качественного перевода с английского языка на русский средств создания эмотивности в художественном тексте. Приводятся способы перевода эмотивной лексики и эмотивного синтаксиса, далее анализируются переводческие решения в зависимости от каждой группы эмотивов. Научная новизна проведенного исследования заключается в сопоставлении различных групп эмотивов, функционирующих в пространстве англоязычного художественного текста, со способами их перевода на русский язык.

Источники

  1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 2012. 351 с.
  2. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.
  3. Большой толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://gramota.ru/slovari/info/bts/ (дата обращения: 24.12.2019).
  4. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М.: МГУ, 1958. С. 136-150.
  5. До встречи с тобой [Электронный ресурс]. URL: https://www.litres.ru/dzhodzho-moyes/do-vstrechi-s-toboy/chitat-onlayn/ (дата обращения: 24.12.2019).
  6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  7. Пиотровская Л. А. Эмотивность как языковая категория // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. 1993. № 2. С. 41-47.
  8. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: дисс. … д. филол. н. М., 1988. 402 с.
  9. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
  10. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 24.12.2019).
  11. Me before You [Электронный ресурс]. URL: https://www.bookscool.com/en/Me-Before-You/1 (дата обращения: 24.12.2019).

Информация об авторах

Гацура Наталья Игоревна

Омский государственный университет имени Ф. М. Достоевского

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 10 декабря 2019.
  • Опубликована: 6 марта 2020.

Ключевые слова

  • эмотивная лексика
  • синтаксические средства создания эмотивности
  • художественный текст
  • способы перевода
  • эквивалентность и адекватность перевода
  • переводческая трансформация
  • emotive vocabulary
  • syntactical means of emotiveness
  • literary text
  • translation techniques
  • equivalence and adequacy of translation
  • translation transformation

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)