• Научная статья
  • 30 сентября 2020
  • Открытый доступ

Индивидуализация социокультурных знаний и умений бакалавров естественно-научного образования через чтение и перевод англоязычных литературных произведений

Аннотация

Цель исследования - обосновать целесообразность включения в самостоятельную работу по иностранному языку бакалавров естественно-научного образования задания на чтение и перевод художественных произведений англоязычных авторов, в том числе и произведений автобиографического характера. Научная новизна заключается в разработке методических приемов работы с художественными текстами. Исследование подтвердило, что этот вид работы позволяет расширить знания и развить умения, составляющие основу обучения общению в социокультурном аспекте. В результате выявлены наиболее типичные ошибки обучающихся в сфере передачи лингвокультурного компонента англоязычного текста.

Источники

  1. Анненкова А. В. Межкультурная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в языковом вузе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2009. № 102. С. 121-125.
  2. Воробьев В. В. Лингвокультурологические принципы презентации учебного материала. М.: ИРЯ им. А. С. Пушкина, 1993. 107 с.
  3. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Московского университета, 2007. 543 с.
  4. Гильманова А. А., Никитина С. Е., Даминова Э. Р. Использование художественных текстов для обучения чтению на иностранном языке // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 4 (46). Ч. 3. С. 24-27.
  5. Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дисс.. д. пед. н. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. 371 с.
  6. Клеменцова Н. Н. Текст в обучении иностранному языку // Вестник МГИМО Университета. 2012. № 5 (26). С. 204-208.
  7. Куприн Александр Иванович [Электронный ресурс] // Тихонов А. Н. Словарь афоризмов русских писателей. URL: https://info.wikireading.ru/247415 (дата обращения: 04.08.2020).
  8. Сафонова В. В. Проблема соизучения языков и культур в открытом обществе // Актуальные проблемы языкового образования России в XXI в.: материалы Международной научно-методической конференции: в 2-х ч. Воронеж: ВГУ, 2000. Ч. 1. С. 101-106.
  9. Храмцова А. Б. Формирование коммуникативной компетентности студентов - будущих юристов в процессе профессиональной подготовки: автореф. дисс. … к. пед. н. Самара, 2009. 20 с.
  10. Kramsh K. Context and culture in language teaching. Hong Kong: Oxford University Press, 1996. 295 p.

Информация об авторах

Мадорская Наталья Яковлевна

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Пантелеева Людмила Валентиновна

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 13 января 2020.
  • Опубликована: 30 сентября 2020.

Ключевые слова

  • межкультурная коммуникативная компетенция
  • художественный перевод
  • индивидуализация при обучении чтению и переводу
  • cross-cultural communicative competence
  • literary translation
  • individualisation of teaching reading and translation

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)