• Научная статья
  • 3 ноября 2020
  • Открытый доступ

Перевод русских номинативных предложений на китайский язык: семантический и структурный аспекты

Аннотация

Целью работы является разработка адекватной парадигмы перевода русских номинативных предложений на китайский язык. В статье акцентируется внимание на связи семантических характеристик существительного в форме именительного падежа в составе русского номинативного предложения и его отражения в китайском переводе. Научная новизна состоит в самом сопоставительном подходе к специальному исследованию русских номинативных предложений с лично-субъектными детерминантами, исходя из точки зрения коммуникативной грамматики русского языка. Представлен опыт межъязыкового сопоставительного анализа. Выявлены основные семантические и структурные особенности китайских коррелятов русских номинативных предложений. Полученные результаты показали, что русское номинативное предложение переводится на китайский язык локальной, посессивной и качественной конструкциями в зависимости от семантики существительного в именительном падеже и типа предложно-падежного субъекта.

Источники

  1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Изд-е 5-е. М.: ЛКИ, 2007. 384 с.
  2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. Изд-е 2-е, испр. М.: Языки русской культуры, 1999. XV+896 c.
  3. Ахмадулина Б. Описание обеда [Электронный ресурс]. URL: http://poetrylibrary.ru/stixiya/kak-dolgo-ya.html (дата обращения: 22.07.2020).
  4. Боков В. Ф. Вот кто-то с горочки спустился [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Вот_кто-то_с_горочки_спустился (дата обращения: 22.07.2020).
  5. Вознесенский А. А. Я двоюродная жена [Электронный ресурс]. URL: https://rustih.ru/andrej-voznesenskij-ya-dvoyurodnaya-zhena/ (дата обращения: 22.07.2020).
  6. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Наука, 2004. 544 с.
  7. Крылов И. А. Фортуна в гостях [Электронный ресурс]. URL: https://basni-krylova.ru/fortuna-v-gostyah/ (дата обращения: 22.07.2020).
  8. Онипенко Н. К. Основные положения коммуникативной грамматики русского языка. М.: МГПУ, 2019. 304 с.
  9. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. 2. Синтаксис. 710 с.
  10. Серафимович А. С. Город в степи [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=565824&p=41 (дата обращения: 22.07.2020).
  11. Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков в связи с общими особенностями человеческого языка. М.: Восточная литература, 1995. 352 с.
  12. Спивакова С. Не всё [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=41390&p=15 (дата обращения: 22.07.2020).
  13. Толстой А. Н. Аэлита [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=27641&p=136 (дата обращения: 22.07.2020).
  14. Трифонов Ю. В. Обмен [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=71723&p=3 (дата обращения: 22.07.2020).
  15. Федин К. А. Костер [Электронный ресурс]. URL: https://www.rulit.me/books/koster-read-192133-23.html (дата обращения: 22.07.2020).
  16. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30-ти т. Сочинения: в 18-ти т. М.: Наука, 1986. Т. 10. 1898-1903. 491 с.
  17. Чжан Юйпин, Лишманова Т. Е. О семантике русских субъектных синтаксем «для + род. п.» и их соответствиях в китайском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (19). С. 209-211.
  18. 杜瑞银 “定名谓语”存在句,汉语学习,1984 (8) 第9-15页 (Ду Жуй-инь. Бытийный тип предложения с именным предикатом // Изучение китайского языка. 1984. № 8. С. 9-15).
  19. 宋玉柱 定心谓语存在句,语言教学与研究,1982 (10) 第27-34页 (Сун Юй-чжу. Бытийный тип предложения с именным предикатом // Преподавание языков и их исследование. 1982. № 10. С. 27-34).
  20. 张会森 俄汉语中的存在句,俄汉语对比研究,上海外语教育出版社, 2004. 第339-350页 (Чжан Хойсэнь. Бытийный тип предложения в русском и китайском языках // Сопоставительное исследование китайского и русского языков: сборник: в 2-х т. Шанхай, 2004. Т. 1. С. 339-350).

Финансирование

Работа выполнена при поддержке Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли (Китай). 本论文为 2016 年"俄语交际语法在我国高校语法教学中的应用研究”(GWJY2016009)的阶段性成果。

Информация об авторах

Чжан Юйпин

Гуандунский университет иностранных языков и внешней торговли

Лишманова Татьяна Евгеньевна

Московский государственный медико-стоматологический университет имени А. И. Евдокимова

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 23 июля 2020.
  • Опубликована: 3 ноября 2020.

Ключевые слова

  • русское номинативное предложение
  • семантика именительного падежа существительного
  • коммуникативный синтаксис русского языка
  • перевод конструкции N на китайский язык
  • язык бытия и язык обладания
  • Russian nominative sentence
  • semantics of noun’s nominative case
  • communicative syntax of the Russian language
  • translating Nconstruction into Chinese
  • be-language and have-language

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)