• Научная статья
  • 30 ноября 2020
  • Открытый доступ

Анализ стратегий локализации новейших английских фильмонимов для русскоязычных зрителей

Аннотация

В статье проводится сравнительно-сопоставительный анализ фильмонимов 2019 года. Перечисляются структурно-семантические и функциональные особенности кинозаголовков. Цель работы - выявление современных стратегий локализации английских фильмонимов для русскоязычных зрителей. Научная новизна заключается в классификации наиболее используемых стратегий фильмонимов на базе современной выборки заголовков, что, в свою очередь, дает возможность расширить теоретические знания в лингвистике и переводческой практике. Полученные результаты отражают основные тенденции локализации фильмонимов с учетом языкового и культурного кода и представлены в процентном соотношении.

Источники

  1. Анисимов В. Е., Борисова А. С., Консон Г. Р. Лингвокультурная локализация кинозаголовков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2019. № 2. С. 435-459.
  2. Бочарникова Н. В. Дезориентирующий перевод названий кинотекстов как явление коммерческой адаптации // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 25 (240). С. 32-38.
  3. Ивинских Н. П., Плетнева Ю. В. Визуальная метафора в логотипах // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2015. № 11. С. 30-35.
  4. Иноземцева Н. В. Функциональные особенности заголовков англоязычных газетных статей // Вестник Оренбургского государственного университета. 2015. № 11 (186). С. 142-146.
  5. Кныш Е. В. Наименование кинофильмов как объект ономастики // Актуальные вопросы русской ономастики: сб. научн. тр. / отв. ред. Ю. А. Карпенко. К., 1988. С. 106-111.
  6. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. Свердловск: Урал, 1989. 96 с.
  7. Лебедева В. Сборы российских кинотеатров в 2019 году составили 55,4 млрд рублей [Электронный ресурс]. URL: https://www.kommersant.ru/doc/4218520 (дата обращения: 28.09.2019).
  8. Лучшие фильмы 2019 года [Электронный ресурс]. URL: https://www.kinopoisk.ru/lists/navigator/2019/?quick_ filters=films (дата обращения: 28.09.2019).
  9. Милевич И. Г. Перевод названий художественных фильмов: коммуникативные тактики // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2012. № 8. С. 29-32.
  10. Мищенко И. А. Проблемы подготовки переводчиков с точки зрения работодателя // Перевод. Язык. Культура: материалы VII Междунар. науч.-практ. конф. (г. Санкт-Петербург, 8 апреля 2016 г.). СПб.: ЛГУ им. А. А. Пушкина, 2016. С. 222-225.
  11. Нелюбина Ю. А. Специальная лексика как элемент смыслообразования в кинодискурсе // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 16 (345). С. 98-101.
  12. Панкратова С. А. Диалоговая природа локализованных киноназваний // Вестник Кемеровского государственного университета. 2019. № 3 (79). С. 830-838.
  13. Подымова Ю. Н. Названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах: дисс. … к. филол. н. Майкоп, 2006. 205 с.
  14. Руфова Е. С. Особенности японских фильмонимов: структурный аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 6 (72). Ч. 3. С. 144-146.
  15. Судоплатова Г. А. Стилистические функции оксюморона в поэзии Марины Цветаевой // Ученые записки Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского. Серия «Филология, история, востоковедение». 2012. № 2. С. 57-60.
  16. Тернопол Т. В. Раз, два, три, четыре, пять - выходи меня искать. Считалки в детективах Агаты Кристи // Вестник Костромского государственного университета. 2019. № 1. С. 106-110.
  17. Ткачева А. А. Особенности российской локализации французских кинозаголовков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 2. С. 144-148.
  18. Тураева З. Я. Лингвистика текста: учеб. пособие. М.: Просвещение, 1986. 127 с.
  19. Черникова Е. О. Явление омонимии в экологической лексике русского и английского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 2. С. 148-153.
  20. Leonardi V. Translating film titles: Linguistic skills, cultural awareness or marketing strategies? // Язык, коммуникация и социальная среда. 2011. № 9. C. 180-201.
  21. Nord C. Paving the way to the text: Forms and functions of book titles in translation // Russian Journal of Linguistics. 2019. Vol. 23. № 2. P. 328-343.

Информация об авторах

Нуртдинова Лилия Рашитовна

Самарский государственный технический университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 20 сентября 2020.
  • Опубликована: 30 ноября 2020.

Ключевые слова

  • локализация
  • фильмоним
  • семантическое пространство
  • прямой перевод
  • трансформация
  • localization
  • filmonym
  • semantic space
  • literal translation
  • transformation

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)