• Научная статья
  • 29 октября 2021
  • Открытый доступ

Паремии с компонентами - названиями овощных культурных растений в русском языке (на фоне китайского и корейского языков)

Аннотация

В статье рассматриваются паремии с компонентами - названиями овощных культурных растений как объекты лингвокультурологических исследований русского языка на фоне китайского и корейского языков. Цель исследования - выявить национально-специфические особенности ценностных систем с помощью лингвокультурологического анализа паремийного материала в русском языке на фоне китайского и корейского языков и описать аксиологическую оценку в паремиях. Научная новизна исследования заключается в лингвокультурологическом анализе фитонимического фонда паремиологической картины мира в русском, китайском и корейском языках. Для наиболее полного описания особенностей паремий целесообразно дать лингвокультурологический комментарий, который включает в себя такие параметры, как описание значения основного компонента паремии, описание его образности и символики, описание экспрессивно-оценочных коннотаций. Результаты анализа ценностных систем, представленных паремиями, свидетельствуют о национальной самобытности фразеологических систем.

Источники

  1. Агапкина Т. А. Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5-ти т. / под ред. Т. А. Агапкина, Л. Н. Виноградова. М.: Международное отношение, 2004. Т. 3.
  2. Агапкина Т. А. Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5-ти т. / под ред. Т. А. Агапкина, Л. Н. Виноградова. М.: Международное отношение, 2012. Т. 5.
  3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  4. Бавдинев Р. Р. Культурная коннотация и паремические единицы // Вестник Казахского национального университета. Серия филологическая. 2005. № 8.
  5. Байбурин А. К. О кулинарном коде ритуала // Симпозиум по структуре текста. Балканские чтения-2 / ред.-сост. Н. П. Гринцер, Т. В. Цивьян. М., 1992.
  6. Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: этнолингвистические исследования. М.: Индрик, 2007.
  7. Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007.
  8. Даль В. И. Пословицы русского народа: в 2-х т. М.: Художественная литература, 1989. Т. 1.
  9. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Русский язык, 1991.
  10. Ивин А. А. Аксиология. М.: Высшая школа, 2006.
  11. Каменский Ю., Каменская В. Чиновник для особых поручений. 2020. URL: https://books.google.ru/books?vid=ISBN5041806594
  12. Капелюшник Е. В. Кулинарный код культуры в семантике образных средств языка: автореф. дисс. … к. филол. н. Томск, 2012.
  13. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты / науч. ред. В. И. Карасик. Волгоград: Архангельск, 1996.
  14. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ идиом, пословиц и поговорок: антропонимический код культуры. М.: Ленанд, 2019.
  15. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры. Изд-е 3-е. М.: Ленанд, 2016.
  16. Лим Су. Золотые слова корейского народа. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного университета, 2003.
  17. Маслова В. А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / под ред. В. Н. Телии. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  18. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц / сост., гл. ред. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010.
  19. Национальный корпус русского языка (НКРЯ). 2021. URL: http://www.ruscorpora.ru
  20. Новиков-Прибой А. С. В бухте Отрада. 2018. URL: https://books.google.ru/books?id=PXVLDwAAQBAJ
  21. Писарская Т. Р., Якименко Н. Е. Паремии с компонентом-фитонимом как объект лингвокультурологического описания // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков: сб. науч. ст. XXVII Междунар. науч.-практической конф. (г. Санкт-Петербург, 23-24 июня 2017 г.). СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2017.
  22. Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус ЕВРАС: в 2-х т. М.: Изд-во Московской международной академии, 2014. Т. 1. От стимула к реакции.
  23. Эберхард. Словарь китайских культурных символов. Хунань: Издательство литературы и искусства, 1990.
  24. Юрина Е. А. Словарь русской пищевой метафоры: в 2-х т. Томск: Изд-во Томского университета, 2015. Т. 1. Блюда и продукты питания.
  25. Юсупова Л. Г. Анималистические паремиологические единицы с обозначениями диких животных в русском и немецком языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3 (69).
  26. 温端政. 中国谚语大辞典. 上海: 上海辞书出版社, 2011 (Вэнь Дуань Чэн. Большой словарь китайских пословиц. Шанхай: Шанхайское словарное издательство, 2011).
  27. 郑宏峰. 中国谚语俗语词典. 北京: 商务出版社, 2008 (Чжэн Хун Фэн. Словарь китайских пословиц и поговорок. Пекин: Шанъу, 2008).
  28. 이희승. 국어대사전. 서울: 민중서림, 2006 년 (И Хисын. Корейский толковый словарь. Сеул: Минчунсорим, 2006).
  29. 우리말 속담 4000. 서울: 도원미디어, 2009 년 (4000 корейских пословиц и поговорок. Сеул: Довон, 2009).

Информация об авторах

Нань Яньхуа

Санкт-Петербургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 1 сентября 2021.
  • Опубликована: 29 октября 2021.

Ключевые слова

  • аксиология
  • культурная коннотация
  • паремии
  • растительно-пищевой код культуры
  • axiology
  • cultural connotation
  • paroemias
  • vegetative-alimentary culture code

Copyright

© 2021 Автор(ы)
© 2021 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)