• Original research article
  • October 29, 2021
  • Open access

Paroemias Containing Names of Vegetable Cultivated Plants in the Russian Language (as Compared to the Chinese and Korean Languages)

Abstract

The paper considers paroemias containing names of vegetable cultivated plants as objects of linguoculturological research of the Russian language as compared to the Chinese and Korean languages. The purpose of the study is to identify the nationally specific features of value systems by means of linguoculturological analysis of the paroemial material in Russian as compared to Chinese and Korean and to describe axiological evaluation in the paroemias. Scientific novelty of the study lies in conducting a linguoculturological analysis of the phytonymic stock of paremiological worldview in Russian, Chinese and Korean. In order to provide the most complete description of features peculiar to the paroemias, it is appropriate to give a linguoculturological commentary, which includes such parameters as describing the meaning of the main component of a paroemia, describing its imagery and symbolism, describing its expressive-evaluative connotations. The results of analysing value systems represented by the paroemias indicate that phraseological systems are characterised by national distinctiveness.

References

  1. Агапкина Т. А. Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5-ти т. / под ред. Т. А. Агапкина, Л. Н. Виноградова. М.: Международное отношение, 2004. Т. 3.
  2. Агапкина Т. А. Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5-ти т. / под ред. Т. А. Агапкина, Л. Н. Виноградова. М.: Международное отношение, 2012. Т. 5.
  3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  4. Бавдинев Р. Р. Культурная коннотация и паремические единицы // Вестник Казахского национального университета. Серия филологическая. 2005. № 8.
  5. Байбурин А. К. О кулинарном коде ритуала // Симпозиум по структуре текста. Балканские чтения-2 / ред.-сост. Н. П. Гринцер, Т. В. Цивьян. М., 1992.
  6. Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: этнолингвистические исследования. М.: Индрик, 2007.
  7. Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007.
  8. Даль В. И. Пословицы русского народа: в 2-х т. М.: Художественная литература, 1989. Т. 1.
  9. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Русский язык, 1991.
  10. Ивин А. А. Аксиология. М.: Высшая школа, 2006.
  11. Каменский Ю., Каменская В. Чиновник для особых поручений. 2020. URL: https://books.google.ru/books?vid=ISBN5041806594
  12. Капелюшник Е. В. Кулинарный код культуры в семантике образных средств языка: автореф. дисс. … к. филол. н. Томск, 2012.
  13. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты / науч. ред. В. И. Карасик. Волгоград: Архангельск, 1996.
  14. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ идиом, пословиц и поговорок: антропонимический код культуры. М.: Ленанд, 2019.
  15. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры. Изд-е 3-е. М.: Ленанд, 2016.
  16. Лим Су. Золотые слова корейского народа. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного университета, 2003.
  17. Маслова В. А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / под ред. В. Н. Телии. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  18. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц / сост., гл. ред. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010.
  19. Национальный корпус русского языка (НКРЯ). 2021. URL: http://www.ruscorpora.ru
  20. Новиков-Прибой А. С. В бухте Отрада. 2018. URL: https://books.google.ru/books?id=PXVLDwAAQBAJ
  21. Писарская Т. Р., Якименко Н. Е. Паремии с компонентом-фитонимом как объект лингвокультурологического описания // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков: сб. науч. ст. XXVII Междунар. науч.-практической конф. (г. Санкт-Петербург, 23-24 июня 2017 г.). СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2017.
  22. Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус ЕВРАС: в 2-х т. М.: Изд-во Московской международной академии, 2014. Т. 1. От стимула к реакции.
  23. Эберхард. Словарь китайских культурных символов. Хунань: Издательство литературы и искусства, 1990.
  24. Юрина Е. А. Словарь русской пищевой метафоры: в 2-х т. Томск: Изд-во Томского университета, 2015. Т. 1. Блюда и продукты питания.
  25. Юсупова Л. Г. Анималистические паремиологические единицы с обозначениями диких животных в русском и немецком языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3 (69).
  26. 温端政. 中国谚语大辞典. 上海: 上海辞书出版社, 2011 (Вэнь Дуань Чэн. Большой словарь китайских пословиц. Шанхай: Шанхайское словарное издательство, 2011).
  27. 郑宏峰. 中国谚语俗语词典. 北京: 商务出版社, 2008 (Чжэн Хун Фэн. Словарь китайских пословиц и поговорок. Пекин: Шанъу, 2008).
  28. 이희승. 국어대사전. 서울: 민중서림, 2006 년 (И Хисын. Корейский толковый словарь. Сеул: Минчунсорим, 2006).
  29. 우리말 속담 4000. 서울: 도원미디어, 2009 년 (4000 корейских пословиц и поговорок. Сеул: Довон, 2009).

Author information

Yanhua Nan

Saint Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Received: September 1, 2021.
  • Published: October 29, 2021.

Keywords

  • аксиология
  • культурная коннотация
  • паремии
  • растительно-пищевой код культуры
  • axiology
  • cultural connotation
  • paroemias
  • vegetative-alimentary culture code

Copyright

© 2021 The Author(s)
© 2021 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)