• Научная статья
  • 30 ноября 2021
  • Открытый доступ

Драматический конфликт в контексте современного переводного кинодискурса России и Китая: лингвопрагматический аспект

Аннотация

Цель исследования - выявить лингвопрагматические особенности репрезентации драматического конфликта в современном китайско-русском переводном кинодискурсе. В статье рассматривается специфика репрезентации драматического конфликта в лингвопрагматическом аспекте исследования современного переводного кинодискурса, изучаются лингвопрагматические особенности репрезентации драматического конфликта в переводном кинодискурсе на примере фильма «Герой» (Китай, Гонконг, 2002, реж. Чжан Имоу). Научная новизна данного исследования заключается во впервые проведенном компаративистском анализе, позволившем выявить специфику репрезентации драматического конфликта в лингвопрагматическом аспекте исследования современного китайско-русского переводного кинодискурса. В результате доказано, что драматический конфликт в переводном контексте культур Китая и России осложняется не только лингвистическими факторами, но и экстралингвистическими, обусловленными синкретической составляющей кинокартины.

Источники

  1. Алборова А. А. К вопросу об основных лингвистических параметрах дискурса в приложении к феномену кинодискурса // Альманах современной науки и образования. 2013. № 9 (76).
  2. Давыдова Е. В. Понятие драматического конфликта в актуальном литературоведении // Уральский филологический вестник. 2015. № 5.
  3. Духовная Т. В. О подходах к изучению кинодискурса // Евразийский союз ученых. 2014. № 8-7.
  4. Зайченко С. С. От кинофильма к кинодискурсу: определение понятий и подходы к исследованию // Альманах современной науки и образования. 2011. № 10 (53).
  5. Зарецкая А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: монография. Челябинск: Абрис, 2012.
  6. Милевская Т. В., Брыксин А. И. Кинотекст как особая разновидность художественного текста: к постановке проблемы // Таврический научный обозреватель. 2015. № 5-2.
  7. Нелюбина Ю. А. Кинодискурс как объект лингвистического изучения // Челябинский гуманитарий. 2013. № 3 (24).
  8. Савчук И. П., Карабулатова И. С. Мифолингвистическая интерпретация сакрального геополитонима Сибирь как «окно Овертона» в военном кинодискурсе // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2. Филология и искусствоведение. 2021. № 1 (272).
  9. Слышкин Г. Г. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа). М.: Водолей Publishers, 2004.
  10. Сорока Ю. Г. Кинодискурс повседневности постмодерна // Постмодерн: новая магическая эпоха / под ред. Л. Г. Ионина. Харьков: Харьковский нац. ун-т им. Н. В. Карамзина, 2002.
  11. Трофимов Д. В. Роль конфликта в аудиовизуальном произведении // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8. Литературоведение. Журналистика. 2017. № 1.
  12. Ruan Y., Karabulatova I. S. The Experience of the Loss of the Motherland by Representatives of Russian Emigration in the Chinese Provinces (1905-1917) // Bylye Gody. 2021. № 16 (3).

Информация об авторах

Цинь Мэн

Российский университет дружбы народов, Moscow

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 29 сентября 2021.
  • Опубликована: 30 ноября 2021.

Ключевые слова

  • драматический конфликт
  • переводный кинодискурс
  • контекстуальность
  • русский и китайский языки
  • лингвопрагматический аспект
  • dramatic conflict
  • translated film discourse
  • contextuality
  • Russian and Chinese languages
  • linguo-pragmatic aspect

Copyright

© 2021 Автор(ы)
© 2021 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)