• Научная статья
  • 28 февраля 2022
  • Открытый доступ

Чередование шӣн [š] и джӣм [ǧ] для передачи звуков, передаваемых латинской s, в арабо-португальских документах XVI в.

Аннотация

Цель исследования - дать систематическое описание лингвистического феномена, называемого «португальское алхамиадо» или «португальская алжамиа». Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в отечественной португалистике рассматривается данное явление с точки зрения исторической фонетики португальского языка, в частности особенности транслитерации арабской буквы шӣн [š]. В результате показано, что буква шӣн [š] не всегда используется для обозначения звуков, передаваемых латинской s (и х), как это указал Д. Лопеш в таблицах норм транслитерации арабо-португальских текстов. Часто для указания на звуки, передаваемые буквой s в интервокальной позиции, используется арабская буква джӣм [ǧ], которую Д. Лопеш предлагал транслитерировать как j.

Источники

  1. Мазняк М. М., Тихонова О. В. Особенности орфографии португальских текстов в арабской графике XVI в. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. Вып. 12.
  2. Мазняк М. М., Тихонова О. В. Особенности применения арабских букв та̄’ [t] и з̣а̄’ [ẓ] для передачи звуков, обозначаемых латинской буквой t в португальских рукописях на алжамии XVI в. // Stephanos. 2020a. № 6 (44).
  3. Мазняк М. М., Тихонова О. В. Португальская алжамиа: португальские тексты в арабской графике XVI в. // Вестник Московского университета. Серия 9 «Филология». 2020b. № 2.
  4. Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. Изд-е 3-е. М.: Наука, 1985.
  5. DIN. Deutsches Institut für Normung. 2021. URL: https://www.din.de/de
  6. DLP. Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa. Lisboa: Editorial Verbo, 2001.
  7. Drumond Braga I. Do árabe e do aljamiado em Portugal // Anaquel de estudios árabes. Anejo I. Serie de monografías. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 2008.
  8. Giese W.Como os mouros de Asfi grafavam o portuguȇs // Biblos. 1931. № 7.
  9. Harvey L. P. Aljamia Portuguesa Revisited // Portuguese Studies Review. 1986. № 2.
  10. Lopes D. Textos em aljamia portuguesa: documentos para a história do domínio português em Safim. Lisboa: Imprensa Nacional, 1897.
  11. Teixeira S. F. L. Apontamentos para uma edição semidiplomática em aljamia portuguesa. Rio de Janeiro: UFRJ; Faculdad de de Letras, 2006.
  12. Teyssier P. Les textes en “Aljamia” portugaise: ce quґils nous, apprennent sur la prononciation du portugais au début du XVIe siècle. Separata de Actas do XIV Congresso Internacional de Lingüística e Filologia Românicas. Napoli: Macchiaroli, 1974.

Информация об авторах

Мазняк Мария Михайловна

к. филол. н.

Санкт-Петербургский государственный университет

Тихонова Оксана Викторовна

к. филол. н.

Санкт-Петербургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 24 ноября 2021.
  • Опубликована: 28 февраля 2022.

Ключевые слова

  • португальское алхамиадо
  • алжамиа
  • арабографические тексты
  • арабо-португальские рукописи
  • чередование шӣн [š] и джӣм [ǧ]
  • Portuguese Aljamia
  • Aljamia
  • Arabic script texts
  • Aljamiado manuscripts
  • alternation of [š] and [ǧ]

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)