• Научная статья
  • 29 апреля 2022
  • Открытый доступ

Виды логических отношений в переводческом приеме модуляции (на материале переводов с английского на русский язык)

Аннотация

Целью исследования является систематизация и разработка классификации возможных видов логических отношений, встречающихся в лексико-семантической трансформации модуляции (смыслового развития). В качестве материала для исследования были взяты переводы фильмов с английского языка на русский на сайте ORORO.TV. Научная новизна заключается в сведении воедино отдельных наблюдений переводоведов по проблеме реализации множества возможных логических отношений в рамках исследуемого приема. В результате детального изучения литературы по вопросу, а также анализа практического материала были систематизированы основные виды логических связей и выстроена их иерархия, начиная с отношений в зависимости от характера взаимодействия соотносимых понятий в оригинале и переводе (отношения перекрещивания) до моделей, порождаемых взаимодействием категорий процесса, предмета и признака. Отмечены самые частотные структурные модели, проанализированы нетипичные примеры логических связей, демонстрирующие несколько логических переходов.

Источники

  1. Валеева Н. Г. Теория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно-функциональный аспекты: монография. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: РУДН, 2018.
  2. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.
  3. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. М., 2004.
  4. Кириллов В. И., Старченко А. А. Логика: учебник для юридических вузов / под ред. проф. В. И. Кириллова. Изд-е 6-е, перераб. и доп. М.: ТК Велби; Проспект, 2008.
  5. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. 2014. URL: http://www.gramota.ru/slovari/info/bts
  6. Латышев Л. К. Технология перевода: уч. пособие для студ. лингв. вузов и фак. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Академия, 2005.
  7. Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика: в 2-х т. М.: Р. Валент, 2017. Т. 2.
  8. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и комм. Д. И. Ермоловича. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Р. Валент, 2007.
  9. Рыбин П. В. Теория перевода. Курс лекций. М., 2007.
  10. Садыкова М. А. Практика перевода с английского языка на русский язык: уч.-метод. пособие. Ижевск: Удмуртский университет, 2021.
  11. Семенов А. Л. Основы общей теории перевода и переводческой деятельности: уч. пособие для студ. лингв. вузов и фак. М.: Академия, 2008.

Информация об авторах

Белоножко Надежда Дмитриевна

к. филол. н.

Московский городской педагогический университет

Королевская Екатерина Михайловна

к. филол. н.

Московский городской педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 13 февраля 2022.
  • Опубликована: 29 апреля 2022.

Ключевые слова

  • модуляция / смысловое развитие
  • трансформация
  • логические отношения / структурная модель
  • modulation / semantic development
  • transformation
  • logical relations / structural model

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)