• Научная статья
  • 10 октября 2022
  • Открытый доступ

Аллюзивный аналог как востребованный способ перевода аллюзий с английского языка на русский в тексте художественного произведения (на примере романа Д. М. Кутзее «Осень в Петербурге»)

Аннотация

Цель исследования - определить самый востребованный способ перевода аллюзий на основе сопоставления оригинального текста романа Д. М. Кутзее «Осень в Петербурге» и его перевода с английского языка на русский. Автор рассматривает понятия аллюзии, интертекста, интертекстуальности, прецедентного текста, функции аллюзии, способы перевода аллюзий. Научная новизна исследования заключается в том, что были предложены классификация и структура аллюзий с расшифровкой их значимости в тексте произведения с позиции автора статьи, а также выявлены и проанализированы такие способы перевода аллюзий, как аллюзивный аналог и переводческие трансформации. В результате доказано, что аллюзивный аналог является самым востребованным способом перевода, так как большинство аллюзий в романе опираются на хорошо известные читателям факты библейского, мифологического, литературного и исторического происхождения, содержащие топонимы и антропонимы.

Источники

  1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981.
  2. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1977.
  3. Ильин И. П. Стилистика интертекстуальности. Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1989.
  4. Киосе М. И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: на материале заголовков английских и русских журнальных статей: дисс. … к. филол. н. М., 2002.
  5. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002.
  6. Москвин В. П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий // Филологические науки. 2002. № 1.
  7. Новожилова К. Р. Стилистика повествовательного текста: теоретические и исторические основы. СПб., 2007.
  8. Сиренко Т. С. Стилистический аспект аллюзии // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2015. № 1.
  9. Смирнов И. П. Порождение интертекста. СПб., 1995.
  10. Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М., 2000.

Информация об авторах

Коршунова Елена Сергеевна

к. филос. н., доц.

Аграрный университет Северного Зауралья, г. Тюмень

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 14 сентября 2022.
  • Опубликована: 10 октября 2022.

Ключевые слова

  • аллюзия
  • интертекстуальность
  • переводческие трансформации
  • претекст
  • словарные соответствия
  • allusion
  • intertextuality
  • translation transformations
  • pretext
  • lexical equivalents

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)