2022. Том 15. Выпуск 10
Русская литература
Драматургия Е. Г. Водолазкина в историческом и аксиологическом контексте его романистики
Нарративные стратегии в стихотворении И. Бродского «Он знал, что эта боль в плече...»
Рецепция романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в Германии: переводы заглавия произведения
Народная песенная традиция в поэзии пушкинской поры
Художественная трансляция культурно-исторических традиций населения Дальнего Востока России и стран Азиатско-Тихоокеанского региона: сакрализованный зооморфизм в произведениях Н. А. Байкова
Прочтения, интерпретация и переводы Шекспира: проблема (без)действия и его причин в советских переводах
Концепт ЖИЗНЬ как репрезентант культурологического подтекста в рассказах Н. Н. Толстой «Быть как все» и «Вид из окна»
Специфика интерпретации Н. А. Бердяевым творчества Н. В. Гоголя
Художественные персонажи русского рекрутского песенного фольклора Удмуртии
Образ полицейского в рассказе рубежа XIX-XX вв. (на материале отечественной литературы)
Теория литературы
Мифологический топос в романах В. Пелевина
Средства художественной выразительности в стихотворении Бо Цзюйи «Чувства, вызванные созерцанием луны»
Русский язык
Подкасты как новая дискурсивная практика русскоязычных масс-медиа
Политические плакаты эпохи перестройки как социокультурное и коммуникативно-прагматическое единство
Правило правописания сочетаний согласных с мягкими согласными Ч и Щ в русском языке: новая формулировка
Германские языки
Перевод англоязычных фитонимов в художественной литературе
Языковая репрезентация религиозной власти в раннесредневековой англосаксонской лингвокультуре (на материале поэмы «Беовульф» и «Англосаксонской хроники»)
Особенности вербализации гендерных стереотипов в англоязычном рекламном дискурсе
Языковые репрезентанты концепта SAVAGE в романе Уильяма Голдинга «Повелитель мух»
Интерпретация аллюзии с применением теории ментальных пространств (на материале английского языка)
Концептуальное значение юридических понятий в немецкоязычном юридическом дискурсе
Содержание концепта TREUE в немецкой лингвокультуре
Романские языки
Статус приметы во фразеологии французского языка (на материале французских метеорологических примет)
Теория языка
Облигаторные компоненты фрейма «академическая мобильность»
Методика ассоциативного эксперимента в контексте метафорического моделирования (на материале испанского языка)
Языковой сдвиг как результат влияния социальных факторов (на примере финно-угорских языков РФ)
Библейский перформатив в раннехристианской германской культуре
Сехоуюй как культурологическая лакуна (на материале романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме»)
Аксиологический аспект лингвокультурного концепта УЧЕНИЕ в китайских идиомах
Особенности вербализации эмоции и оценки в электронных СМИ России и Китая
Моделирование культурного пространства как метод лингвокультурологического исследования художественного текста (на материале романа Д. Кельмана “Tyll”)
Особенности перевода фразеологизмов со структурой словосочетания и предложения с русского языка на немецкий
Тематическая вариативность шутливой лексики периода пандемии коронавируса
Неологизмы психологической семантики русского и английского языков как компонент языковой картины мира и объект языковой политики и планирования
Рецензии
Научная рецензия на академическое издание: Исследования по славянской диалектологии. М.: Институт славяноведения РАН, 2021. Вып. 23. Памяти Людмилы Эдуардовны Калнынь. 302 с.
In memoriam
Поэзия вагантов
Обзоры
Авторская песня 1950-80-х гг. как массовое культурное явление: систематический обзор
Стилистические средства выражения семантики крайности в русском языке: теоретический обзор
Литература народов Российской Федерации
Тукаеведение в Германии: взгляд немецкого ученого Михаэля Фридериха
Палиндромы М. Карягиной как новое явление в современной чувашской поэзии
Мир удмуртской женщины в лирике Ашальчи Оки
Образ лирической героини в ранней лирике Варвары Даниловой
Литература народов стран зарубежья
Контаминация жанров в романе К. Исигуро «Когда мы были сиротами»
Опыт палестинского отчуждения в романе Адании Шибли «Незначительная деталь»
Изоморфизм категорий времени и пространства в романе Д. Делилло «Падающий человек»
Понятия природы и культуры у И. В. Гете и Н. А. Заболоцкого в контексте неоплатонической системы представлений
Символы как отражение философских взглядов А. Рэнд в романе «Атлант расправил плечи»
Цветовые номинации в китайских поэтических текстах эпохи Тан
Пространство памяти в современной ирландской прозе (на примере романов Энн Энрайт “The Green Road”, “The Gathering”)
Поэтика Лу Цзи
Языки народов Российской Федерации
Адыгская языковая личность в эпическом дискурсе: переводческий и лингвокультурный аспекты
Функционально-семантические особенности личных местоимений «ԓўв» и «тав» в хантыйском и мансийском языках
Особенности звукового состава односложных корней в лексемах, репрезентирующих концептосферу «Земля, особенности земной поверхности», на материале лексики татарского, башкирского и чувашского языков
Лексико-семантические параллели в наименованиях домашней утвари якутского, хакасского и алтайского языков
АЛТАЙ-КИЖИ/АЛТАЕЦ как базовый концепт национального самосознания алтайцев
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Ассимиляция заимствования «нетворк» и «нетворкинг» в устном и профессиональном дискурсе монолингвов и билингвов
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Аллюзивный аналог как востребованный способ перевода аллюзий с английского языка на русский в тексте художественного произведения (на примере романа Д. М. Кутзее «Осень в Петербурге»)
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Формы времени глагола как средства выражения одновременности в английском и русском языках
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Функционирование когнитивных механизмов межкультурной коммуникации в синхронном переводе (на материале англо-русского перевода)
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание