• Научная статья
  • 17 мая 2023
  • Открытый доступ

Существительные с суффиксом -ость в переводе Ареопагитик Моисеем Гумилевским (XVIII век)

Аннотация

Цель исследования – установить состав, словообразовательные и лексические особенности имен на -ость в первом переводе Ареопагитик XVIII века с точки зрения системы русского языка и в их отношении к соответствиям исходного (греческого) текста. Научная новизна исследования заключается в изучении перевода, не получившего до сих пор достаточно внимания со стороны специалистов, несмотря на то, что этот текст представляет несомненный научный интерес, будучи первым русским переводом в текстологической истории славянорусских Ареопагитик. Имена на -ость представляют смысловой стержень трактата «О небесной иерархии», переведенного М. Гумилевским, так как он описывает абстрактные свойства небесных сущностей. В статье эти имена анализируются со словообразовательной точки зрения, в аспекте их соотношения с греческим оригиналом и в функциональном аспекте. На примере имен этого словообразовательного типа показаны принципиальные отличия нового перевода от церковнославянской традиции. В результате сделано заключение о роли имен данной словообразовательной характеристики (абстрактное значение, стилистическая нейтральность) для формирующегося научного стиля в целом и о чертах идиостиля переводчика и владении им переводческим искусством в частности.

Источники

  1. Баяндина Н. А. К истории имен существительных с суффиксом -ость в русском литературном языке: дисc. … к. филол. н. М., 1999.
  2. Мейе А. Общеславянский язык / пер. с фр.; общ. ред. С. Б. Бернштейна. Изд-е 2-е. М.: Прогресс, 2001.
  3. Николаев Г. А. Русское историческое словообразование. М.: ЛИБРОКОМ, 2010.
  4. Николаева Н. Г. Славянские Ареопагитики: лингвистическое исследование. Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2007.
  5. Обнорский С. П. К истории словообразования в русском литературном языке // Русская речь: сб. ст. Новая серия. Л.: Academia, 1927. Вып. 1.
  6. Соломоновская А. Л. Переводческие дублеты в Corpus Areopagiticum Slavicum: структура и функционирование // Славяноведение. 2019. № 4.
  7. Феликсов С. В. К вопросу о словообразовательной вариативности в религиозном стиле XVIII в. (на примере религионимов-субстантивов на -ость) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2020. № 2.
  8. Шанский Н. М. Из истории имен существительных на -ость в современном русском литературном языке: дисс. … к. филол. н. М., 1948.
  9. Hansack Е. Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes // Die Welt der Slaven. 1981. Bd. XXVI.
  10. Keipert H. Die Christianisierung Russlands als Gegenstand der russischen Sprachgeschichte // Tausend Jahre Christentum in Russland: Zum Millennium der Taufe der Kiever Rus’. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1988.
  11. Vondrák W. Vergleichende slavische Grammatik. Göttingen, 1906.

Информация об авторах

Вольская Анастасия Сергеевна

Казанский государственный медицинский университет

Николаева Наталия Геннадьевна

д. филол. н., проф.

Казанский государственный медицинский университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 29 марта 2023.
  • Опубликована: 17 мая 2023.

Ключевые слова

  • историческое словообразование
  • славянорусские Ареопагитики
  • перевод
  • научный стиль
  • historical word formation
  • Slavic-and-Russian Corpus Areopagiticum
  • translation
  • scientific style

Copyright

© 2023 Автор(ы)
© 2023 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)