• Научная статья
  • 15 июня 2023
  • Открытый доступ

Формирование семантической парадигмы лексемы Tugend в современном немецком языке

Аннотация

Цель настоящего исследования состоит в выявлении семантических изменений в абстрактной лексике на примере слова Tugend. Достижение поставленной цели позволит, с одной стороны, уточнить наиболее актуальное значение лексемы с точки зрения лексикографии и, с другой стороны, использовать полученное значение для перевода источников широкого спектра дискурсов. В этой связи необходимо использовать не только методы отдельных областей лингвистики, но и провести семантический анализ лексемы в диахронии, что представляет собой научную новизну исследования. Так, анализ семантической парадигмы Tugend в корпусе источников двух периодов истории немецкого языка (а именно средневерхненемецкого и нововерхненемецкого) позволяет осветить особенности расширения значения слова. В результате проведенного исследования выявлены различия между существующими словарными дефинициями и значениями лексемы в корпусе, а также впервые описаны семантические процессы на современном этапе развития слова. В статье проводится семантический анализ, составляются списки актуальных дискурсов и статистика частотности употребления лексемы для каждой тематической рубрики.

Источники

  1. Добровольский Д. О. Корпусный подход к исследованию фразеологии: новые результаты по данным параллельных корпусов // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2020. Т. 17. № 3. DOI: 10.21638/spbu09.2020.303
  2. Добровольский Д. О., Зализняк А. А. Параллельный корпус как инструмент семантического анализа: немецкий модальный глагол sollen // Корпусная лингвистика – 2021: тр. междунар. конф. (г. Санкт-Петербург, 1-3 июля 2021 г.). СПб.: Скифия-принт, 2021.
  3. Рахманова Н. И. Явление десемантизации и его отражение в лексике и грамматическом строе немецкого языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2009. № 560.
  4. Рахманова Н. И., Штермер-Кайза У. Имплицитная темпоральность в эпическом тексте // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. № 4 (690).
  5. Belica C., Steyer K. Korpusanalytische Zugänge zu sprachlichem Usus // Beiträge zur bilingualen Lexikographie / hrsg. von M. Vachkovä. Praha: Univ. Karlova, Filozifickä Fak, 2008.
  6. Bubenhofer N., Dreesen Ph. Das Konzept „Übersetzen“ in der digitalen Transformation // Germanistik in der Schweiz. 2020. Bd. 16. DOI: 10.24894/1664-2457.90003
  7. Bubenhofer N., Knuchel D., Schüller L. Digitale Kulturlinguistik: Digitalität als Gegenstand und Methode // Germanistik in der Schweiz. 2022. Bd. 18. DOI: 10.24894/1664-2457.00019
  8. Ehrismann O. Ehre und Mut, Âventiure und Minne. Höfische Wortgeschichten aus dem Mittelalter. München: Beck, 1995.
  9. Fritz G. Einführung in die historische Semantik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2005.
  10. Kupietz M., Belica C., Keibel H., Witt A. The German Reference Corpus DeReKo: A Primordial Sample for Linguistic Research // Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’10). Valletta, 2010.
  11. Paul H. Mittelhochdeutsche Grammatik. 2. Auflage. Halle: Max Niemeyer, 1884.

Информация об авторах

Лазарева Татьяна Андреевна

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 28 февраля 2023.
  • Опубликована: 15 июня 2023.

Ключевые слова

  • историческая семантика
  • морфология
  • сема
  • сема
  • парадигма
  • корпус
  • historical semantics
  • morphology
  • seme
  • paradigm
  • corpus

Copyright

© 2023 Автор(ы)
© 2023 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)