• Научная статья
  • 5 сентября 2023
  • Открытый доступ

Англицизмы тематической группы «Мода» в испанском медийном дискурсе

Аннотация

Цель исследования – выявить основные случаи функционирования англицизмов тематической группы «Мода» в испанском медийном дискурсе. Исследование проводится на обширном современном материале, а именно на материале электронных версий газет El País, El Mundo и ABC за последние пять лет (2018-2023 гг.). Научная новизна работы заключается в комплексном изучении англицизмов тематической сферы «Мода», функционирующих в испанском медийном дискурсе. Впервые было проанализировано употребление англицизмов испанского медиадискурса на всех значимых языковых уровнях (орфографическом, лексическом и грамматическом) в современных испанских печатных изданиях, а также был осуществлен сравнительный анализ лингвистических особенностей англицизмов в трех ведущих печатных СМИ, что послужило основанием для их классификации. Полученные результаты показали, что англицизмы данной тематической рубрики в основном заимствуются напрямую из английского языка без изменения английской графики, с сохранением произношения, близкого к нормам английского языка – первоисточника. Большую часть заимствований составляют существительные, которые встраиваются в испанскую языковую систему путем получения категории рода (несвойственной английскому языку).

Источники

  1. Аракелова А. Р. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 10-2 (40).
  2. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
  3. Бердникова Л. П. Контакты английского и испанского языков: учеб. пособие. Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004.
  4. Добросклонская Т. Г. Массмедийный дискурс как объект научного описания // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2014. № 13 (184). Вып. 22.
  5. Ермакова Л. В. Дискурсивный анализ: современные подходы: учеб.-метод. пособие. Благовещенск: Амурский государственный университет, 2021.
  6. Календр А. А. Медийный дискурс как преобразование информации // Мир науки, культуры, образования. 2016. № 5 (60).
  7. Косицкая Ф. Л. Дискурс моды и его жанровая дифференциация // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2014. № 4 (145).
  8. Ларионова М. В. Испанский газетно-публицистический дискурс: искусство информации или мастерство манипуляции?: монография. М.: МГИМО-Университет, 2015.
  9. Лысова А. И., Горшунов Ю. В. Новые слова моды и гламура в английском языке // Альманах мировой науки. 2017. № 4-1 (19).
  10. Попов А. Ю. Основные отличия текста от дискурса // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: cб. науч. ст. СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов, 2001.
  11. Gutierrez Vidrio S. El poder del discurso periodístico // Comunicación y sociedad. 2010. Vol. 25.
  12. López Morales H. Anglicismos léxicos en el habla culta de San Juan de Puerto Rico // Lingüística Española Actual. 1987. № 9.2.
  13. Lorenzo E. Anglicismos en la prensa // Primera reunión de Academias de la Lengua Española sobre el lenguaje y los medios de comunicación. Madrid: Real Academia Española, 1987.
  14. Vázquez Amador M. El Inicio de los Anglicismos en la Prensa Mexicana: la Gazeta de México (1774-1809) // Revista de Humanidades: Tecnológico de Monterrey. 2011. № 31-32.

Информация об авторах

Ивлиева Елена Алексеевна

к. филол. н., доц.

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 8 апреля 2023.
  • Опубликована: 5 сентября 2023.

Ключевые слова

  • англицизм
  • заимствование
  • ассимиляция
  • медийный дискурс
  • испанский язык
  • Anglicism
  • borrowing
  • assimilation
  • media discourse
  • Spanish language

Copyright

© 2023 Автор(ы)
© 2023 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)