• Научная статья
  • 23 декабря 2024
  • Открытый доступ

Интерпретация фэнтези-топонимов во франкоязычной переводной литературе

Аннотация

Цель исследования – выявление специфики передачи фэнтези-топонимов во франкоязычной переводной литературе. В статье рассматривается топонимика художественной литературы жанра фэнтези, где, помимо реально существующих географических объектов, фигурируют авторские неологизмы, перевод которых на иностранный язык сопряжен со значительными трудностями. Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале французского языка описаны и систематизированы ключевые характеристики интерпретации и воссоздания топонимических единиц в фэнтези-литературе на материале франкоязычных переводов цикла романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. В результате исследования установлено, что актуальными стратегиями передачи топонимики являются остранение и одомашнивание, при этом выбор конкретных языковых средств прямо соотносится как с языковыми, так и внеязыковыми характеристиками единицы. С точки зрения языка определяющей является этимология топонима, тогда как экстралингвистически значимым фактором выступает прагматика единицы. Значительное внимание уделяется семантике лексических единиц и их соотнесенности с реальной действительностью, которые зачастую предопределяют выбор конкретных языковых средств передачи фэнтези-топонима во французском языке.

Источники

  1. Агеева А. В. Конвергентно-дивергентные характеристики романского пласта в языке русской художественной литературы XIX-XXI вв.: дисс. … д. филол. н. Чебоксары, 2019.
  2. Балабанова И. Я., Агеева А. В., Калегина Т. Е. Сравнительные конструкции в пространстве художественного дискурса // Казанская наука. 2017. № 4.
  3. Гаязова С. Р. Перевод вымышленных реалий серии книг детского фэнтези К. Колфера «Страна сказок» // Образование и право. 2021. № 5.
  4. Залялетдинов И. Ф. Ономастическая парадигма фэнтезийного мира (на материале романов Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер») // Казанская наука. 2023. № 12.
  5. Крюкова И. В. Аксиологическая коннотация имени собственного: динамический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 10.
  6. Мурадова Л. А. Топонимы в названиях произведений художественной литературы: проблемы перевода (на материале французского и русского языков) // Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака: сборник статей IV международной конференции. М.: Спутник, 2019.
  7. Орлова А. Ю. Особенности локализации компьютерных игр “Hogwarts Legacy” и “Starfield” // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики: сборник материалов XXIV всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Красноярск: Сибирский государственный университет науки и технологий им. акад. М. Ф. Решетнева, 2024.
  8. Рахимова З. А. Тюркизмы в русской лексике // Философия и культура в гуманитарном дискурсе: материалы международной научно-методической конференции. Воронеж: Истоки, 2024.
  9. Сенцова Д. В. Ономастика как часть лингвистики: сущность и основы построения // Научный аспект. 2023. Т. 5. № 2.
  10. Смирнова Д. А., Абдульманова А. Х. Способы перевода антропонимов и топонимов в современной английской литературной сказке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 2.
  11. Суперанская А. В. Общая теория имён собственных. М.: Наука, 1973.
  12. Morar O. V., Gushchina L. V. Linguistic and cultural aspects of the translation of toponyms (based on the toponyms of Abkhazian-Adyghe) // Язык. Дискурс. Текст: материалы VII всероссийской научно-практической конференции. Ростов н/Д: ИП Беспамятнов С. В., 2023.

Информация об авторах

Залялетдинов Ильнур Фаридович

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Агеева Анастасия Владимировна

д. филол. н., доц.

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 2 ноября 2024.
  • Опубликована: 23 декабря 2024.

Ключевые слова

  • фэнтези-топонимы
  • франкоязычная переводная литература
  • топонимика художественной литературы
  • цикл романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере
  • семантика лексических единиц
  • этимология топонима
  • fantasy toponyms
  • French-language translated literature
  • toponymy of fiction
  • J. K. Rowling’s Harry Potter novel cycle
  • semantics of lexical units
  • etymology of a toponym

Copyright

© 2024 Автор(ы)
© 2024 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)