Художественный текст и его экранизация как учебный материал в иноязычной аудитории (на примере практики преподавания китайского языка)
Аннотация
Цель исследования состоит в выявлении эвристических возможностей художественного текста и его экранизации как учебных материалов в условиях реального образовательного процесса в рамках иноязычной аудитории, изучающей китайский язык (на примере российских студентов направления подготовки «Лингвистика»). В статье с опорой на имеющиеся в современной лингвистике методы изучения художественного текста и его экранизации прослеживается специфика обозначенных учебных материалов с позиции лингводидактики и лингвострановедения. Научная новизна работы заключается в исследовании эффективности аутентичного художественного текста и его экранизации в обучении иностранному языку, выявлении различий их эвристического потенциала, влияния на языковые и межкультурные компетенции, а также в анализе целесообразности их раздельного и совместного использования, что ранее не получило достаточного внимания исследователей. Лингводидактический и лингвострановедческий потенциал учебных материалов оценивается в ходе проведения лингвистического опытно-экспериментального исследования с участием студентов направления «Лингвистика» Кемеровского государственного университета, изучающих китайский язык как иностранный. В результате исследования установлено, что при работе с обозначенными видами учебного материала стоит учитывать специфику их различной семиотической природы. Комбинированное использование художественного текста и его экранизации как трансмедийного текста при освоении иностранного языка значительно повышает уровень понимания и усвоения учебного материала, способствуя тем самым более глубокому пониманию изучаемого иностранного языка и стоящей за ним лингвокультуры.
Источники
- Барышников Н. В. Обучение иностранным языкам и методическое творчество учителя. М.: Инфра-М, 2024.
- Бричева М. М., Берсирова С. А., Нещеретова Т. Т., Сасина С. А., Схаляхо Е. Н. Использование художественных фильмов в процессе обучения иностранным языкам // The Scientific Heritage. 2020. № 54-3.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.
- Идлис Ю. Б. Введение в теорию экранизации: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2007.
- Леонтович О. А. Проблемы интерсемиотического перевода (на материале зарубежных экранизаций русской классики) // Наука телевидения. 2010. № 7.
- Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.
- Мусоева Ш. Ю. Особенности художественного текста: специфика, категории и функции // Вестник Педагогического университета. 2022. № 3 (98).
- Салахова А., Языкова А. Развитие навыков расширительного понимания художественного текста на уроке РКИ: рассказ «Каштанка» А. П. Чехова и его экранизации // Филология и культура. 2024. № 1 (75).
- Сорокина А. С., Коренев А. А. Умения визуализации учебного материала как компонент профессионально-коммуникативной компетенции учителя иностранного языка // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 9. Вып. 5. |
- Спивакова Е. М. Лингводидактический анализ аутентичных видеоматериалов, отобранных для занятий по русскому языку как иностранному в вузе // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 9. № 9.
- Титова С. В. Цифровая методика обучения иностранным языкам. М.: Юрайт, 2024.
- Цао П. Применение короткометражных видео при обучении китайскому языку как иностранному // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2024. № 1-2 (88).
- Цветкова М. В. Экранизация как явление интерсемиотического перевода. На материале двух киноверсий шекспировской трагедии «Гамлет» // Имагология и компаративистика. 2024. № 22.
- Чичерина В. Ю. Критерии содержательной аутентичности прагматических текстов в средней школе // Когнитивная деятельность при обучении и овладении иностранным языком (в разных типах учебных заведений): межвузовский сборник научных статей. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2003.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 11 апреля 2025.
- Опубликована: 20 мая 2025.
Ключевые слова
- экранизация аутентичного художественного текста
- лингводидактический потенциал учебных материалов
- лингвострановедческий потенциал учебных материалов
- обучение китайскому языку
- adaptation of an authentic literary text
- linguodidactic potential of instructional materials
- cultural learning potential of linguistic resources
- teaching of the Chinese language
Copyright
© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»