Систематизация псевдоинтернациональных словосочетаний в экономической лексике английского языка и особенности их перевода на русский язык
Аннотация
Цель исследования – произвести систематизацию псевдоинтернациональных словосочетаний английского языка, характерных для лексики экономической тематики, основываясь на принадлежности слова, которое является ядром словосочетания, к той или иной части речи. В статье рассматриваются словосочетания, содержащие лексические единицы, имеющие полное и частичное совпадение со словами русского языка по объему передаваемого семантического значения. Научная новизна заключается в установлении принадлежности к определенной части речи псевдоинтернациональных словосочетаний, использующихся для описания экономических реалий, с учетом семантического значения и грамматической принадлежности составляющих компонентов лексических единиц. В результате исследования установлено, что словосочетания-псевдоинтернационализмы лексики экономической направленности в английском языке разделяются на субстантивные и глагольные группы. Большая часть псевдоомонимичных словосочетаний является двухкомпонентными. Ошибки при переводе псевдоинтернациональных слов и выражений, отражающих экономические явления, процессы и понятия, связаны с неправильным определением части речи отдельных слов.
Материалы исследования
- Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Advanced. 3rd ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2011a.
- Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader.Intermediate. 3rd ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2010.
- Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Upper-Intermediate. 3rd ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2011b.
Источники
- Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966.
- Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2000.
- Вечедова A. Д., Алигаджиева Н. У. Особенности перевода финансово-экономической лексики в разносистемных языках со студентами неязыковых факультетов // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. 2012. № 4 (21).
- Виноградов В. В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
- Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.
- Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология. М., 2003.
- Гурьянова Т. Ю., Иванова Е. Н., Кашицына Л. Н. Особенности перевода финансово-экономической англоязычной лексики и некоторые способы преодоления трудностей ее употребления // Современные проблемы аграрной экономики и пути их решения: материалы Всероссийской (национальной) научно-практической конференции, Чебоксары, 17 октября 2023 года. Чебоксары: Чувашский государственный аграрный университет, 2023.
- Зезина В. Д. Сложности перевода: интернациональная псевдоинтернациональная лексика // Социум. Наука. Образование: материалы VII региональной молодежной научно-практической конференции, Иваново, 11-13 мая 2022 года. Иваново, 2022.
- Зорина Е. М., Ариас А. М. «Ложные друзья переводчика» как источник ошибок при переводе с английского языка // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2023. № 6-1.
- Карагодская Ю. С., Карнаух Ю. А. «Ложные друзья переводчика» в английском языке // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: материалы VIII научно-практической интернет-конференции с международным участием, Ростов-на-Дону, 23-25 марта 2021 года. Ростов н/Д, 2021.
- Корнеева Е. А. Словосочетание в современном английском языке. М., 1975.
- Кострубина С. А. Аббревиатуры английских и русских экономических терминов: контрастивный аспект // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 418. https://doi.org/10.17223/15617793/418/4
- Крат М. В. «Ложные друзья переводчика» в финансово-экономическом лексиконе (на материале английского и русского языков) // Филология и человек. 2023. № 4. https://doi.org/10.14258/filichel(2023)4-10
- Кюрегян А. Л., Перцевая Е. А., Кузьмина А. П. Классификация «ложных друзей переводчика» в текстах экономической направленности: типичные ошибки при переводе с английского языка на русский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 10. https://doi.org/10.30853/phil20230490
- Лацук А. Ю. Специфика перевода экономического текста // Сборник статей и тезисов XVI Международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов, студентов, Минск, 22 ноября 2022 г.: в 6 т. Мн.: БГУ, 2022. Т. 3.
- Лемаев А. Л. Перевод финансово-экономической документации как подвид специального перевода // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. 2024. № 23.
- Мякшин К. А. К вопросу об основных признаках термина // Альманах современной науки и образования. 2009. № 8.
- Преображенская Е. В., Шворинь Ю. О. Межъязыковая интерференция на примере типичных «русских» ошибок в английском языке // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук: сборник статей / отв. ред. И. С. Ларионова, Г. Г. Нагиев. М.: Издательский дом «Научная библиотека», 2024.
- Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957.
- Сосновская Е. Н. «Ложные друзья переводчика» в текстах экономической направленности // Научный потенциал молодежи – будущему Беларуси: материалы XVIII международной молодежной научно-практической конференции, Пинск, 19 апреля 2024 г.: в 2 ч. Пинск: ПолесГУ, 2024. Ч. 1.
- Суслова Л. В. Особенности иноязычных экономических терминов в структурносемантическом и переводческом аспектах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 5-1 (83).
- Храброва В. Е. Словосочетание как проблема обучения английской письменной речи // Studia Humanitatis. 2014. № 4.
- Худинша Е. А. Особенности словообразования сложных терминов в английском языке (на примере базовых экономических терминов) // Вестник Оренбургского государственного университета. 2016. № 3 (191).
- Шамлиди Е. Ю. К проблеме классификации «ложных друзей переводчика» // Вестник Пятигорского государственного университета. 2021. № 4.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 14 июля 2025.
- Опубликована: 22 августа 2025.
Ключевые слова
- псевдоомонимичные словосочетания
- лексика экономической направленности
- полные и частичные псевдоинтернационализмы
- субстантивные словосочетания
- глагольные словосочетания в экономической сфере
- pseudo-homonymous collocations
- economic vocabulary
- complete and partial pseudo-internationalisms
- substantive collocations
- verbal collocations in the economic sphere
Copyright
© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»