• Научная статья
  • 15 октября 2025
  • Открытый доступ

Карельское vs русское в происхождении понятий «боль» и «болезнь» в языке карелов

Аннотация

Цель исследования – определение происхождения именований, номинирующих ‘боль’ и ‘болезнь’ в карельском языке. В статье, с одной стороны, анализируется этимология диалектизмов со значением болевых ощущений и состояния недомогания в карельском языке во взаимосвязи языкового и культурного контактирования карелов и русских. С другой стороны, рассматривается семантика идентифицированных лексем в процессе их адаптации в карельском языке. Научная новизна исследования видится в определении происхождения и особенностей семантических и мотивационных принципов номинации лексического гнезда со значением болезненного состояния организма. В результате исследования выявлены 11 наименований, имеющих семы ‘боль и/или болезнь’. Все анализируемые лексемы заимствованы в карельский язык в данном значении из русского, что указывает на тесное контактирование карелов и русских и, соответственно, на взаимовлияние карельского и русского языков. Процесс заимствования обусловил фонематическую трансформацию лексем, обусловленную необходимостью адаптации к фонетико-орфоэпическим нормам карельского языка.

Материалы исследования

  1. Национальный корпус русского языка. https://ruscorpora.ru
  2. Новый вепсско-русский словарь = Uz’vepsä-venälainevajehnik / сост. Н. Г. Зайцева. Петрозаводск: Периодика, 2010.
  3. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект) / сост. Г. Н. Макаров. Петрозаводск: Карелия, 1990.
  4. Словарь русских народных говоров. https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/slovar-russkih-narodnyh-govorov/
  5. Словарь собственно-карельских говоров Карелии / сост. В. П. Федотова, Т. П. Бойко. Петрозаводск: КнигоГрад, 2009.
  6. Слушаю карельский говор: образцы речи держанских и валдайских карел / сост. А. В. Пунжина. Петрозаводск, 2001.
  7. Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимира Даля. https://www.slovardalja.net/?ysclid=mekmacxti9152317173
  8. Karjalan kielen sanakirja. Helsinki: Lexica Societatis Fenno-Ugricae. https://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/kks_etusivu.cgi
  9. Suomen sanojen alkuperä. Helsinki: SKS, 2000.
  10. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. Helsinki, 1963. Osa II.
  11. Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. Anna Vasiljevna Tšesnakovan kerrontaa ja itkuvirsiä. Helsinki, 1994. Osa VI.

Источники

  1. Винокурова И. Ю. Мифология вепсов: энциклопедия. Петрозаводск: Издательство ПетрГУ, 2015.
  2. Выстропова О. С. Признаки номинации болезней в диалекте скотс // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.1.19
  3. Глотова Е. А., Москвина В. А. Осмысление болезни в фольклоре и лингвокультуре Омского Прииртышья: к вопросу об универсальных концептах и глобальных компетенциях в региональном пространстве // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2022. № 4 (37). https://doi.org/10.36809/2309-9380-2022-37-73-78
  4. Зайков П. М. Грамматика карельского языка. Петрозаводск: Периодика, 1999.
  5. Зайцева Н. Г. Именование понятия ‘болеть (ощущать боль)’ // Зайцева Н. Г. Лингвистический атлас вепсского языка. СПб.: Нестор-История, 2019.
  6. Зайцева Н. Г., Жукова О. Ю. Вепсская свадебная терминология в этимологическом и лингвогеографическом аспектах (вепсское vs. русское) // Научный диалог. 2019а. № 10.
  7. Зайцева Н. Г., Жукова О. Ю. Вепсское vs русское в происхождении наименований понятий «корзина» и «ушат» в языке вепсов (на материале ЛАВЯ) // Финно-угроведение. 2019b. № 60.
  8. Иванова В. А., Ульяницкая Л. А. Лексическая интерференция русского и карельского языков в диахроническом аспекте языковой политики // ДИСКУРС. 2022. Т. 8. № 1. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2022-8-1-142-157
  9. Лельхова Ф. М. Вопросы номинации болезней в хантыйском языке (на материале сынского диалекта) // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018. № 4 (2).
  10. Лельхова Ф. М. Глаголы физиологического состояния в хантыйском языке (на материале сынского диалекта) // Вестник угроведения. 2011. № 1 (4).
  11. Нахрачева Г. Л. Глагольные метафоры боли в обско-угорских языках // Вестник угроведения. 2020. Т. 10. № 2. https://doi.org/10.30624/2220-4156-2020-10-2-292-302
  12. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Фонетика и морфология. М.: Издательство иностранной литературы, 1953.
  13. Virtaranta P., Virtaranta H. Kauas läksit karjalainen: matkamuistelmia tverinkarjalaisista kylistä. Söderström, 1986.

Информация об авторах

Пашкова Татьяна Владимировна

д. ист. н., к. филол. н., доц.

Петрозаводский государственный университет

Пашков Никита Николаевич

Петрозаводский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 16 сентября 2025.
  • Опубликована: 15 октября 2025.

Ключевые слова

  • лексика карельского языка
  • русскоязычные заимствования
  • номинация боли
  • лексема «болезнь»
  • фонематическая трансформация
  • Karelian language vocabulary
  • Russian-language borrowings
  • nomination of pain
  • lexeme “disease”
  • phonematic transformation

Copyright

© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)