Лингвистическое освоение «чужого»: реалии России XVI века и методы их фиксации английскими путешественниками в “The Discovery of Muscovy”
Аннотация
Цель исследования – выявление лингвистических методов освоения английскими путешественниками XVI века культурно чуждых им реалий России. Объектом исследования выступил текст записок английских путешественников из сборника “The Discovery of Muscovy”. Научная новизна состоит в том, что на материале данного исторического источника впервые описан процесс лингвистической адаптации инокультурных реалий конкретными носителями языка (путешественниками, торговцами) в уникальных условиях первых прямых англо-русских контактов. В работе определены доминирующие методы фиксации реалий. В результате выявлено доминирование этнографических реалий и использование функциональных аналогов как самого частотного метода фиксации реалий.
Материалы исследования
- Hakluyt R. The discovery of Muscovy. With the Voyages of Ohthere and Wulfstan from King Alfred's Orosius // Project Gutenberg. 2014. https://www.gutenberg.org/files/4076/4076-h/4076-h.htm
Источники
- Аракин В. Д. История английского языка. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003.
- Верба М. А., Нечипорук Т. В. Функциональный аналог как способ перевода реалий в произведении Э. Л. Конигсбург «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире» // Филологический аспект. 2022. № 03 (83).
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.
- Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М.: КДУ, 2004.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980.
- Гришечкина К. Д., Марченкова И. С. Реалии и способы их передачи при адаптации текста на иностранном языке // Филологический аспект. 2025. № 01 (117).
- Данилевский И. Н. Историческая текстология. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2018.
- Ермоленко О. В., Мельник А. А. Особенности перевода текстов исторической направленности // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. Симферополь: ИТ «Ариал», 2022.
- Иванов Г. М. Исторический источник и историческое познание. Томск: Изд-во ТГУ, 1973.
- Иванов Е. А. Исторический нарратив и обыденный опыт: философско-эпистемологический анализ // Вестник Русской христианской гуманитарной академии. 2021. № 2. https://doi.org/10.25991/VRHGA.2021.22.2.003
- Карасик В. И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
- Леонтович О. А., Ханова А. А. Исторический нарратив: конститутивные признаки и языковые характеристики // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2024. Т. 23. № 6. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.6.12
- Миньяр-Белоручева А. П., Покровская М. Е. Особенности перевода исторических терминов // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2013. № 2.
- Оношко В. Н. Лексико-стилистические особенности перевода памятников древнерусской литературы на русский и английский языки (на материале произведения «Слово о полку Игореве») // Научный диалог. 2024. № 13 (5). https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-5-104-123
- Реформатский А. А. Введение в языковедение / под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996.
- Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский язык. М.: Просвещение, 1982.
- Тиллоева С. М., Сандлер П. В. Проблемы передачи национального компонента при переводе: соотношение лакун и реалий // Политическая лингвистика. 2025. № 1 (109).
- Томахин Г. Д. Реалии в культуре и языке. Реалия-предмет и реалия-слово // Иностранные языки в школе. 2007. № 8.
- Шамова Н. В. О некоторых аспектах диахронического перевода // Вестник Вятского государственного университета. 2008. № 2.
- Шмидт С. О. Памятники художественной литературы как источник исторических знаний // Отечественная история. 2002. № 1.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 5 августа 2025.
- Опубликована: 15 октября 2025.
Ключевые слова
- культурные реалии
- лингвистическое освоение «чужого»
- методы фиксации реалий
- сборник “The Discovery of Muscovy”
- прямые англо-русские контакты
- cultural realities
- linguistic assimilation of the “foreign”
- methods of reality recording
- collection “The Discovery of Muscovy”
- direct Anglo-Russian contacts
Copyright
© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»