Внедрение чат-ботов на базе искусственного интеллекта в обучение переводу студентов-лингвистов (на примере английского языка)
Аннотация
Цель статьи заключается в обосновании целесообразности интеграции чат-ботов на базе искусственного интеллекта (ИИ) в процесс обучения переводу студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика» (на примере английского языка). В статье представлена методика профессионального обучения переводу с использованием чат-ботов, состоящая из восьми этапов, включая подготовку к переводу; определение ключевых терминов и их русских эквивалентов; выполнение перевода «вручную»; проведение сравнительного анализа двух переводов – самостоятельного и на основе ИИ; применение ИИ для постредактирования и оптимизации перевода; достижение максимального качества перевода; осуществление обратной связи; проверку на антиплагиат и соблюдение авторских прав. Научная новизна исследования состоит в разработке и апробации методики обучения переводу студентов-лингвистов с применением ИИ, а именно при помощи инструмента ChatGPT. Выполнение студентами специально разработанных заданий по предлагаемой методике в сравнении с выполнением заданий по традиционной методике обучения позволило выявить преимущества и недостатки использования ИИ для формирования профессиональных переводческих компетенций. Особое внимание уделено оценке влияния автоматизированных систем на развитие когнитивных навыков студентов, включая аналитическое мышление, критическое восприятие текста и способность к творческой интерпретации. В результате проведенного анализа было установлено, что интеграция ИИ в обучение студентов-лингвистов способствует повышению качества перевода и созданию текстов, стилистически соответствующих профессиональным стандартам. Однако для достижения успешных результатов необходимо оптимальное сочетание использования ИИ и традиционных методов профессионального обучения переводу.
Материалы исследования
- Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник и практикум для вузов. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Юрайт, 2025.
- Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата): приказ Минобрнауки России от 07.08.2014 г. № 940. https://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/450302_Lingvistika.pdf
- Фефелова Е. С. Практический курс второго иностранного языка (французский язык): учеб. пособие: в 2 ч. Новосибирск: Изд-во Новосибирского государственного технического университета, 2015. Ч. 2.
- CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
- International Standard ISO 17100. Translation services – Requirements for translation services. 1st ed. 01.05.2015.
Источники
- Алексеева П. М. Метакогнитивные стратегии начинающих преподавателей высшей школы // Проблемы современного педагогического образования. 2025. № 86-3.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.
- Бирюков Д. Р. Обучение устному переводу в языковой паре «китайский − русский» по методу кейсов с применением технологий искусственного интеллекта // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 10. Вып. 10. https://doi.org/10.30853/ped20250184
- Гавриленко Н. Н. Методы обучения переводческой деятельности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2023. № 2 (847). https://doi.org/10.52070/2500-3488_2023_2_847_22
- Зверева С. Г. Критерии оценки качества различных видов устного перевода студентов лингвистического вуза // Материалы ежегодной научной конференции преподавателей и аспирантов университета: в 5 ч. (г. Минск, 18-19 апреля 2019 г.). Мн.: Минский государственный лингвистический университет, 2019. Ч. 4.
- Карпов А. В., Перевозкина Ю. М., Федоришин М. И., Зиновьева Л. В. Роль метакогнитивных стратегий в военно-профессиональной подготовке курсантов // Перспективы науки и образования. 2021. № 5 (53). https://doi.org/10.32744/pse.2021.5.24
- Комарова Е. В. Вовлечение чат-ботов в процесс обучения иностранным языкам // Филология и культура. Philology and Culture. 2024. № 1 (75). https://doi.org/10.26907/2782 4756-2024-75-1-149-158
- Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: URSS, 2025.
- Коровникова Н. А. Искусственный интеллект в образовательном пространстве: проблемы и перспективы // Социальные новации и социальные науки. 2021. № 2 (4). https://doi.org/10.31249/snsn/2021.02.07
- Кувшинов М. С. Теория и практика перевода: современные подходы и методы. М.: Изд-во Московского государственного университета, 2020.
- Лю Цици. Использование чат-бота с генеративным искусственным интеллектом в обучении студентов письменному переводу в неязыковом вузе Китая // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 10. Вып. 2. https://doi.org/10.30853/ped20250027
- Милявская Н. Б. Практические рекомендации по использованию чат-ботов в процессе обучения иностранным языкам // Калининградский вестник образования. 2023. № 4 (20).
- Рецкер Я. И. Перевод и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Международные отношения, 1974.
- Тарнаева Л. П., Шаврова А. В., Осипова Е. С. Роль дискурс-анализа в обучении магистрантов-лингвистов переводу в сфере профессиональной коммуникации // Сборник тезисов LI Международной научной филологической конференции имени Л. A. Вербицкой (г. Санкт-Петербург, 14-21 марта 2023 г.). СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2023.
- Фонова Е. Г., Шитц О. А. К вопросу о профессиональных компетенциях переводчиков в эпоху искусственного интеллекта // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2025. № 1 (237).
- Хамза М. А., Загидуллина А. А. Интеграция чат-ботов в иноязычное образование // Известия Казахского университета международных отношений и мировых языков им. Абылай хана. Серия «Педагогические науки». 2025. № 1 (76).
- Хлыбова М. А. Применение искусственного интеллекта для оценки письменных работ студентов в процессе обучения иностранному языку // Мир науки. Педагогика и психология. 2025. Т. 13. № 2.
- Цзу Сюецин, Лю Цзинпэн. Трансформация переводческих компетенций в эпоху технологий искусственного интеллекта // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 1.
- Ayyaz Sh. AI Translation Tools in Language Learning // Advances in Computational Intelligence and Robotics. 2025. https://doi.org/10.4018/979-8-3693-9077-1.ch003
- Dijk T. A. van. Society and Discourse: How Social Contexts Influence Text and Talk. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
- Hall E. Т. Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. Yarmouth: Intercultural Press, 1990.
- Halliday M. A. K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. Baltimore: University Park Press, 1978.
- Hofstede G. Cultural Differences in Teaching and Learning // International Journal of Intercultural Relations. 1986. Vol. 10. Iss. 3.
- Okatan S. Impact of artificial intelligence on translation education: benefits of artificial intelligence and challenges faced by students // İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi – Istanbul University Journal of Translation Studies. 2025. No. 22. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1611407
- Zhang Q., Wang S. Ethical Considerations in the Use of Artificial Intelligence in Education // Educational Technology Research and Development. 2021. Vol. 49. No. 1.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 27 ноября 2025.
- Опубликована: 12 января 2026.
Ключевые слова
- интеграция искусственного интеллекта в обучение переводчиков
- разработка методики обучения по переводу на основе искусственного интеллекта
- опытно-экспериментальное обучение студентов-переводчиков
- преимущества и недостатки обучения переводу на базе искусственного интеллекта
- динамика повышения качества обучении переводу с вовлечением искусственного интеллекта
- integration of artificial intelligence into translator education
- development of an AI-based translation teaching methodology
- experimental training of student translators
- advantages and disadvantages of AI-based translation training
- dynamics of quality improvement in translation training with the involvement of artificial intelligence
Copyright
© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»