Implementation of AI-based chatbots in the translation training of linguistics students (using English as an example)
Abstract
The purpose of the article is to substantiate the advisability of integrating artificial intelligence (AI)-based chatbots into the process of training students in translation who are studying in the “Linguistics” program (using English as an example). The article presents a professional method for teaching translation using chatbots, consisting of eight stages, including preparation for translation; identification of key terms and their Russian equivalents; performing the translation “manually”; conducting a comparative analysis of two translations – one produced independently and one based on AI; using AI for post-editing and optimization of the translation; achieving the highest possible translation quality; providing feedback; and checking for plagiarism and compliance with copyright. The scientific novelty of the study lies in the development and trial of a methodology for teaching translation to linguistics students using AI, namely ChatGPT. Having students complete specially designed tasks according to the proposed method, compared with performing tasks under the traditional teaching method, made it possible to identify the advantages and disadvantages of using AI for the formation of professional translation competencies. Particular attention was paid to assessing the impact of automated systems on the development of students’ cognitive skills, including analytical thinking, critical reception of the text, and the ability for creative interpretation. As a result of the analysis carried out, it was established that the integration of AI into linguistics students training contributes to improving translation quality and producing texts that are stylistically consistent with professional standards. However, achieving successful results requires an optimal combination of AI use and traditional methods of professional translation training.
Research materials
- Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник и практикум для вузов. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Юрайт, 2025.
- Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата): приказ Минобрнауки России от 07.08.2014 г. № 940. https://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/450302_Lingvistika.pdf
- Фефелова Е. С. Практический курс второго иностранного языка (французский язык): учеб. пособие: в 2 ч. Новосибирск: Изд-во Новосибирского государственного технического университета, 2015. Ч. 2.
- CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
- International Standard ISO 17100. Translation services – Requirements for translation services. 1st ed. 01.05.2015.
References
- Алексеева П. М. Метакогнитивные стратегии начинающих преподавателей высшей школы // Проблемы современного педагогического образования. 2025. № 86-3.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.
- Бирюков Д. Р. Обучение устному переводу в языковой паре «китайский − русский» по методу кейсов с применением технологий искусственного интеллекта // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 10. Вып. 10. https://doi.org/10.30853/ped20250184
- Гавриленко Н. Н. Методы обучения переводческой деятельности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2023. № 2 (847). https://doi.org/10.52070/2500-3488_2023_2_847_22
- Зверева С. Г. Критерии оценки качества различных видов устного перевода студентов лингвистического вуза // Материалы ежегодной научной конференции преподавателей и аспирантов университета: в 5 ч. (г. Минск, 18-19 апреля 2019 г.). Мн.: Минский государственный лингвистический университет, 2019. Ч. 4.
- Карпов А. В., Перевозкина Ю. М., Федоришин М. И., Зиновьева Л. В. Роль метакогнитивных стратегий в военно-профессиональной подготовке курсантов // Перспективы науки и образования. 2021. № 5 (53). https://doi.org/10.32744/pse.2021.5.24
- Комарова Е. В. Вовлечение чат-ботов в процесс обучения иностранным языкам // Филология и культура. Philology and Culture. 2024. № 1 (75). https://doi.org/10.26907/2782 4756-2024-75-1-149-158
- Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: URSS, 2025.
- Коровникова Н. А. Искусственный интеллект в образовательном пространстве: проблемы и перспективы // Социальные новации и социальные науки. 2021. № 2 (4). https://doi.org/10.31249/snsn/2021.02.07
- Кувшинов М. С. Теория и практика перевода: современные подходы и методы. М.: Изд-во Московского государственного университета, 2020.
- Лю Цици. Использование чат-бота с генеративным искусственным интеллектом в обучении студентов письменному переводу в неязыковом вузе Китая // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 10. Вып. 2. https://doi.org/10.30853/ped20250027
- Милявская Н. Б. Практические рекомендации по использованию чат-ботов в процессе обучения иностранным языкам // Калининградский вестник образования. 2023. № 4 (20).
- Рецкер Я. И. Перевод и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Международные отношения, 1974.
- Тарнаева Л. П., Шаврова А. В., Осипова Е. С. Роль дискурс-анализа в обучении магистрантов-лингвистов переводу в сфере профессиональной коммуникации // Сборник тезисов LI Международной научной филологической конференции имени Л. A. Вербицкой (г. Санкт-Петербург, 14-21 марта 2023 г.). СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2023.
- Фонова Е. Г., Шитц О. А. К вопросу о профессиональных компетенциях переводчиков в эпоху искусственного интеллекта // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2025. № 1 (237).
- Хамза М. А., Загидуллина А. А. Интеграция чат-ботов в иноязычное образование // Известия Казахского университета международных отношений и мировых языков им. Абылай хана. Серия «Педагогические науки». 2025. № 1 (76).
- Хлыбова М. А. Применение искусственного интеллекта для оценки письменных работ студентов в процессе обучения иностранному языку // Мир науки. Педагогика и психология. 2025. Т. 13. № 2.
- Цзу Сюецин, Лю Цзинпэн. Трансформация переводческих компетенций в эпоху технологий искусственного интеллекта // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 1.
- Ayyaz Sh. AI Translation Tools in Language Learning // Advances in Computational Intelligence and Robotics. 2025. https://doi.org/10.4018/979-8-3693-9077-1.ch003
- Dijk T. A. van. Society and Discourse: How Social Contexts Influence Text and Talk. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
- Hall E. Т. Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. Yarmouth: Intercultural Press, 1990.
- Halliday M. A. K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. Baltimore: University Park Press, 1978.
- Hofstede G. Cultural Differences in Teaching and Learning // International Journal of Intercultural Relations. 1986. Vol. 10. Iss. 3.
- Okatan S. Impact of artificial intelligence on translation education: benefits of artificial intelligence and challenges faced by students // İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi – Istanbul University Journal of Translation Studies. 2025. No. 22. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1611407
- Zhang Q., Wang S. Ethical Considerations in the Use of Artificial Intelligence in Education // Educational Technology Research and Development. 2021. Vol. 49. No. 1.
Author information
About this article
Publication history
- Received: November 27, 2025.
- Published: January 12, 2026.
Keywords
- интеграция искусственного интеллекта в обучение переводчиков
- разработка методики обучения по переводу на основе искусственного интеллекта
- опытно-экспериментальное обучение студентов-переводчиков
- преимущества и недостатки обучения переводу на базе искусственного интеллекта
- динамика повышения качества обучении переводу с вовлечением искусственного интеллекта
- integration of artificial intelligence into translator education
- development of an AI-based translation teaching methodology
- experimental training of student translators
- advantages and disadvantages of AI-based translation training
- dynamics of quality improvement in translation training with the involvement of artificial intelligence
Copyright
© 2026 The Author(s)
© 2026 Gramota Publishing, LLC