• Научная статья
  • 27 мая 2026
  • Открытый доступ

Язык современных СМИ в лексикультурном аспекте (на материале русского, французского и английского медийного дискурса)

Аннотация

Цель исследования – обнаружить субстанциональные свойства языка средств массовой информации в контексте функционирования лексикультурной специфики восприятия и формирования медийных репрезентаций-моделей современной картины мира. Научная новизна работы состоит в том, что впервые разработаны и применены теоретические положения концепции лексикультурной проактивности в рамках кросс-культурного описания различий в алгоритмах мышления на материале триязычных дискурсов: русского, французского и английского. К элементам научной новизны относится и описанная процедура актуализации положений грамматико-менталистского подхода в рамках многоуровневой ретрансляции лексем в этнокультурную область когниции и коммуникации, что позволяет на новых основаниях провести конструктивное переосмысление терминосистемы медийной дискурсологии, новейшей прикладной лингвистики, а также прогрессивного переводоведения. Центральная концепция исследования выстраивается вокруг понимания медиалексикультуры как активного и динамично развивающегося пространства коммуникации, основанного на принципах векторной подачи информации и ориентированного на совокупность психологических, когнитивных и поведенческих механизмов личности, формирующих восприятие и реакцию на медиаконтент. Восприятие медиаконтента неоднородно и в значительной степени определяется лексикультурным контекстом, который влияет на его интерпретацию. Аудитория из разноязычных этнокультур не реагирует на контент пассивно, напротив, активно взаимодействует с ним, опираясь на собственные лексикультурные ориентиры, системы ценностей и опыт. Полученные результаты показали акцессорные границы реализации психолингвистических и когнитивно-коммуникативных данных, выходящих за рамки традиционных регистров речи, а также позволили открыть пути для реконструкции эпистемологических моделей медиа-нарратива для сближения точек зрения между акторами различных школ и направлений проактивной гуманитаристики.

Материалы исследования

  1. ИЭСЯ – Интерактивная Энциклопедия Современного Языка. ЖАРГОН.РУ. https://jargon.ru/
  2. НКРЯ – Национальный корпус русского языка. https://ruscorpora.ru/
  3. ФП – Седых А. П., Марабини А. Фразеология и перевод: французский, итальянский и русский языки: учебно-методическое пособие. Белгород, 2021.
  4. ANC – American National Corpus. https://anc.org/
  5. BNC – British National Corpus online. https://www.natcorp.ox.ac.uk/
  6. BU – Grevisse M. Le Bon Usage. Grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd’hui / ed. by J. Duculot. Gembloux (Belgique), 1975.
  7. CorpusEye – Корпуса французского языка CorpusEye. https://corp.hum.sdu.dk/cqp.fr.html
  8. DD – Pruvost J. Le Dico des dictionnaires. P.: JC Lattès, 2014.
  9. DDL – Galisson R., Coste D. Dictionnaire de didactique des langues. P.: Hachette, 1976.
  10. DHLF – Rey A. Dictionnaire historique de la langue française en trois volumes (Édition numérique). P.: Le Robert, 2011.
  11. EUFr – Encyclopædia Universalis France (en ligne). https://www.universalis.fr/recherche/RH%C3%89TORIQUE/article/1/
  12. FranText – База французских текстов FranText. www.frantext.fr/
  13. TLFi – Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi). https://www.atilf.fr/

Источники

  1. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.
  2. Гак В. Г. Беседы о французском слове: из сравнительной лексикологии французского и русского языков. М.: URSS Либроком, 2020.
  3. Карасик В. И. Языковое древо жизни: монография. М.: Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, 2025.
  4. Кожемякин Е. А. Медиадискурс: теория и методология исследования в зарубежной науке. Белгород: Изд-во БелГУ, 2010.
  5. Копусь Т. Л. Способы выражения естественной и сгенерированной субъективности в телеграм-дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. Вып. 10. https://doi.org/10.30853/phil20250581
  6. Радбиль Т. Б. Активные лексико-грамматические процессы в русском языке начала XXI века: проблема лингво-культурологической интерпретации // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова: взаимодействие лексики и грамматики. 2019. Вып. 20.
  7. Рикёр П. Память, история, забвение. М.: Издательство гуманитарной литературы, 2004.
  8. Седых А. П., Акимова Э. Н., Машкова Л. А. Дискурсная фразировка эмфатического высказывания: французский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2026. Т. 19. № 1. https://doi.org/10.30853/phil20260015
  9. Седых А. П., Иванова В. Нарратив и лексикон «бессмертных» французов // Лексикография и коммуникация – 2024: сборник материалов Х Международной научной конференции, Белгород, 18-19 апреля 2024 г. Белгород, 2024.
  10. Токарева И. А. Структурно-семантическая модель семантико-синтаксического фрейма // Казанский лингвистический журнал. 2022. № 5 (4). https://doi.org/10.26907/2658-3321.2022.5.4.547-558
  11. Якобсон Р. О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.
  12. Barthes R. Éléments de sémiologie // Communications. 1964. № 4.
  13. Cardon D., Granjon F. Médiactivistes. P.: Presses de Sciences Po, 2010.
  14. Charaudeau P. Identité linguistique, identité culturelle: une relation paradoxale // Le discours sur les “langues d’Espagne” / ed. C. Lagarde. Presses universitaires de Perpignan, 2009. http://doi.org/10.4000/books.pupvd.299
  15. Foucault M. L’Archéologie du savoir. P.: Gallimard, 1969.
  16. Galisson R. Didactologie: de l’éducation aux langues-cultures à l'éducation par les langues-cultures // Études de linguistique appliquée. 2002. № 128.
  17. Galisson R. Où il est question de lexiculture, de Cheval de Troie et d’Impressionnisme // Études de Linguistique Appliquée. 1995. № 97.
  18. Granjon F. Critique de la société de l'information. Presses des Mines, 2015.
  19. Greimas A. J. Sémantique structurale. P.: Presses universitaires de France, 1986.
  20. Hagège C. Le linguiste et les langues. P.: CNRS, coll. “Les Grandes Voix de la Recherche”, 2019.
  21. Kerbrat-Orecchioni C. L’Énonciation – De la subjectivité dans le langage. P.: Armand Colin, 1980.
  22. Kerbrat-Orecchioni C. Le discours en interaction. P.: Dunod, 2005.
  23. Krieg-Planque A. “Formules” et “lieux discursifs”: propositions pour l’analyse du discours politique // Semen. Revue de sémio-linguistique des textes et discours. 2006. № 21.
  24. Kristeva J. Le Temps sensible. Proust et l’expérience littéraire. P.: Folio Essais, 2000.
  25. Lemieux C. La subjectivité journalistique. P.: Éd. de l’EHESS coll. Cas de figure, 2010.
  26. Pruvost J. Nos ancêtres les Arabes. P.: JC Lattès, 2017.
  27. Pruvost J. Quelques concepts lexicographiques opératoires à promouvoir au seuil du XXIe siècle Jean Pruvost // Éla. Études de linguistique appliquée. 2005. № 137.
  28. Puren Ch. De la méthodologie audiovisuelle première génération à la didactique complexe des langues-cultures // Éla. Études de linguistique appliquée 2002. № 3 (127).
  29. Saussure F. de. Cours de linguistique générale. P.: Editions le Mono, 2021.

Информация об авторах

Седых Аркадий Петрович

д. филол. н., проф.

Московский международный университет; Белгородский государственный национальный исследовательский университет

Бузинова Людмила Михайловна

д. филол. н., доц.

Московский международный университет

Плетнева Ольга Дмитриевна

к. филол. н.

Военный университет МО РФ, г. Москва

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 20 апреля 2026.
  • Опубликована: 27 мая 2026.

Ключевые слова

  • лингвокультурологический аргумент
  • этнокультурная специфика медийной интеракции
  • металексикультурология
  • ментальная грамматика
  • культурный и медийный коды
  • linguacultural argument
  • ethnocultural specificity of media interaction
  • metalexiculturology
  • mental grammar
  • cultural and media codes

Copyright

© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)