• Научная статья
  • 14 мая 2012
  • Открытый доступ

О НЕКОТОРЫХ ПРИНЦИПАХ ОБУЧЕНИЯ СУДЕБНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Аннотация

В настоящей статье рассматриваются профессиональные функции судебных переводчиков, которые определяют их квалификацию, а также называются некоторые дидактические принципы, которые могут не только улучшить качество обучения будущих переводчиков, но и предоставить учащимся возможности для самостоятельного профессионального совершенствования.

Источники

  1. Berkemeier A. Sprachbewusstsein und Unterrichtswirklichkeit // Der Deutschunterricht 54. 2002. H. 3. S. 11-17.
  2. Davis D. A. How to Help Professionals Maintain and Improve Their Knowledge and Skills: Triangulating Best Practices // Development of Professional Expertise: towards Measurement of Expert Performance and Design of Optimal Learning Environment / ed. by K. A. Ericsson. Cambridge, 2009. P. 180-202.
  3. Efing Ch. „Viele sind nicht in der Lage, diese schwarzen Symbole da lebendig zu machen": Befunde empirischer Erhebungen zur Sprachkompetenz hessischer Berufsschüler // Förderung der berufsbezogenen Sprachkompetenz. Befunde und Perspektiven / hrsg. Ch. Efing, N. Janich. Paderborn, 2006. S. 33-68.
  4. Ingendahl W. Sprachreflexion statt Grammatikunterricht // Wirkendes Wort. 1997. № 2. S. 272-291.
  5. Neuland E. Sprachkritiker sind wir doch alle! Formen öffentlichen Sprachbewusstseins. Perspektiven kritischer Deutung und einige Folgerungen // Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische, theoretische und historische Perspektiven / hrsg. K. Böke, M. Jung, M. Wengeler. Opladen, 1996. S. 110-120.
  6. Polenz P. von. Sprachkritik und Sprachnormenkritik // Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik / hrsg. H.-J. Heringer. Tübingen, 1982. S. 70-93.
  7. Wimmer R. Überlegungen zu den Aufgaben und Methoden einer linguistisch begründeten Sprachkritik // Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik / hrsg. H.-J. Heringer. Tübingen, 1982. S. 290-313.

Информация об авторах

Мущинина Мария Михайловна

Университет г. Фрайбург, Германия

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 14 мая 2012.

Ключевые слова

  • судебный перевод
  • коммуникация в суде
  • обеспечение правопорядка
  • квалификация
  • юридический язык
  • языковое сознание
  • court translation
  • communication in court
  • law enforcement
  • qualification
  • juridical language
  • language consciousness

Copyright

© 2012 Автор(ы)
© 2012 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)