• Научная статья
  • 24 сентября 2012
  • Открытый доступ

КУМУЛЯТИВНЫЙ АНАЛИТИКО-СИНТЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ПРИ ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Аннотация

Целью статьи является обоснование кумулятивного аналитико-синтетического подхода к интерпретации текста как особого вида переводческого анализа в процессе чтения оригинала. При таком подходе чтение будет выступать как предпосылка перевода художественной литературы, поскольку чтение - это не рецептивный, а рецептивно-репродуктивный процесс, в котором закладываются основные компетенции переводчика художественной литературы, это попытка связать творчество автора при создании произведения и творчество читателя при восприятии этого произведения в аналитико-синтетическое единство, которое зиждется на общности индивидуального и коллективного опыта.

Источники

  1. Бахтин М. М. Основные проблемы социологического метода в науке о языке // Общая психолингвистика / сост. К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.
  2. Белянин В. П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004. 232 с.
  3. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2009. 520 с.
  4. Валгина Н. С. Теория текста [Электронный ресурс]. URL: http://evartist.narod.ru/text14/01.htm (дата обращения: 28.08.12).
  5. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. 207 с.
  6. Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М.: Аркти, 2002. 176 с.
  7. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
  8. Мастерство перевода. М.: Советский писатель, 1964. 523 с.
  9. Николина Н. А. Филологический анализ текста [Электронный ресурс]. URL: http://lib.rus.ec/b/205832/read#t1 (дата обращения: 28.08.12).
  10. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. 196 с.
  11. Bolt S. A Preface to Joyce. Harlow, Essex: Longman, 1981. 216 p.
  12. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 304 p.
  13. Robinson D. Becoming a Translator: an accelerated course. L. - New York: Routledge, 1997. 330 p.
  14. The Cambridge Companion to James Joyce / ed. by D. Attridge. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 312 p.
  15. The Cambridge Companion to the Modernist Novel / ed. by M. Shiach. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 249 p.
  16. The Pelican Guide to English Literature. The Modern Age / ed. by B. Ford. London: Penguin, 1974. Vol. 7. 623 p.

Информация об авторах

Марьяновская Елена Леонидовна

Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 24 сентября 2012.

Ключевые слова

  • кумулятивный аналитико-синтетический подход
  • филологическое чтение
  • многомерность знака
  • чтение и созидание на основе авторской образной системы
  • переводческая компетенция
  • чтение как рецептивно-репродуктивный процесс
  • cumulative analytical-synthetic approach
  • philological reading
  • multidimensionality of sign
  • reading and creation on the basis of author's figurative system
  • translator's competence
  • reading as receptive-reproductive process

Copyright

© 2012 Автор(ы)
© 2012 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)