• Научная статья
  • 8 января 2013
  • Открытый доступ

«НЕПЕРЕВОДИМОЕ» В ПЕРЕВОДАХ СТИХОТВОРЕНИЙ ТАТАРСКИХ ПОЭТОВ НАЧАЛА ХХ ВЕКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация

В статье поднимается проблема «непереводимого» в переводах стихотворений Дардменда, С. Рамиева, Ш. Бабича на русский язык. Выявляются элементы, которые оказались непереведенными с языка оригинала, раскрывается своеобразие передачи стилистических особенностей стихотворений татарских поэтов.

Источники

  1. Бабич Ш. Избранная лирика. Перевод С. Липкина. Уфа: Башкирское кн. изд-во, 1966. 60 с.
  2. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 400 с.
  3. Данте А. Собр. соч.: в 2-х т. / пер. с итал. И. Голенищева-Кутузова. М.: Литература; Вече, 2001. Т. 2. 608 с.
  4. Дэрдменд. Шигырьләр. Стихотворения / авт. предисл. и пер. с тат. В. Думаева-Валиева. Казань: Татар. кн. изд-во, 2009. 160 с.
  5. Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория и практика. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. 544 с.
  6. Калмыкова Л. А. «Непереводимое» в переводах Есенина на английский язык. М., 1985. 175 с.
  7. Нагуманова Э. Ф. О переводах стихотворений Дардменда на русский язык // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета № 2 (20). Казань: Типография Казан. федеральн. ун-та, 2010. С. 169-173.
  8. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 614 с.
  9. Рәмиев С. Л., Бабич Ш. М. Әсәрләр. Казан: Мәгариф, 2005. 287 б.
  10. Саяпова А. М. Дардменд и проблема символизма в татарской литературе. Казань: Алма-Лит, 2006. 246 с.
  11. Сборник татарской литературы (дореволюционной) / под ред. П. Радимова. М. - Л.: ГИХЛ, 1931. 160 с.
  12. Смирнов А. В. Можно ли строго говорить о непереводимости? // Гуманитарные чтения РГГУ-2009: теория и методология гуманитарного знания. Гуманитарное знание и образование: сб. материалов. М.: РГГУ, 2010. С. 37-54.
  13. Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. Казан: «Матбугат йорты» нәшр., 2005. 848 бит.
  14. Татарско-русский словарь / под. ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Тат. кн. изд-во, 1988. 462 с.

Информация об авторах

Нагуманова Эльвира Фирдавильевна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 8 января 2013.

Ключевые слова

  • перевод поэзии
  • непереводимое
  • эквивалент
  • идентичность
  • стиль
  • татарские поэты
  • translation of poetry
  • untranslatable
  • equivalent
  • identity
  • style
  • Tatar poets

Copyright

© 2013 Автор(ы)
© 2013 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)