НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫХ СОЧЕТАНИЙ СЛОВ
Аннотация
В статье раскрывается содержание понятия «безэквивалентная лексика», рассматриваются компоненты значения слова, контролирующие процесс реализации сочетаемости слов и разрешающие сочетаться словам в речевой цепи по принципу избирательности. Основное внимание акцентируется на классификации, согласно которой словосочетания подразделяются по принципу концептуальной, лексико-фразеологической и социолингвистической обусловленности значений сочетающихся слов.
Источники
- Влавацкая М. В. Механизмы сочетаемости в структуре лексического значения слова // Текст, дискурс, картина мира. Воронеж: Истоки, 2008. Вып. 4. С. 42-53.
- Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 343 с.
- Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. Изд-е 2-е, перераб. и доп. Мн.: Тетра Системс, 2008. 272 с.
- Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. Воронеж: Восток-Запад; АСТ, 2007. 320 с.
- Сыроватская Г. И. Этнографическая семантика как лексикографическая проблема: дисс.. к. филол. н. М., 1997. 152 с.
- Шмелёв А. Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 30 сентября 2014.
Ключевые слова
- национальные особенности семантики
- безэквивалентная лексика
- синтагматический компонент значения
- национально-культурная обусловленность семантики
- сочетаемость слов
- national specifics of semantics
- culture-specific vocabulary
- syntagmatic component of meaning
- national and cultural dependency of semantics
- combinability of words
Copyright
© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»