• Научная статья
  • 30 сентября 2014
  • Открытый доступ

О ЯЗЫКЕ РУКОПИСНОГО ЕВАНГЕЛИЯ ОТ ИОАННА НА УДМУРТСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

В статье рассматриваются некоторые лексические и стилистические особенности языка удмуртского перевода рукописного Евангелия от Иоанна. Переводчики проделали огромную работу в поисках лексических, морфологических и синтаксических эквивалентов в удмуртском языке для адекватной передачи смысла сложнейшего евангельского текста. Ими использованы синонимические средства удмуртского языка, прямые заимствования из русского языка или через него, толкования терминов.

Источники

  1. Господа нашего Iисуса Христа Евангелiя оть св. евангелиста Мат\ея на русскомь и вотяцкомь языкахь, сарапульскаго нарmчiя // Первые печатные книги на удмуртском языке: сарапульское наречие / сост. Л. М. Ившин; отв. за вып. Л. Е. Кириллова; предисл. Л. М. Ившин. Репр. воспр. текстов изд. 1847 г. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2003. С. 11-248.
  2. Ившин Л. М. Первый опыт перевода Евангелия от Иоанна на удмуртский язык: графико-орфографический анализ // Linguistica Uralica. 2012. № 4 (XLVIII). C. 276-283.
  3. Камитова А. В., Ившин Л. М. Особенности перевода «Евангелия от Иоанна» на удмуртский язык в начале XIX века // Урало-алтайские исследования. 2012. № 2 (7). С. 14-24.
  4. Каракулов Б. И. Удмурт литературной кыллэн сюресэз: XVIII-XXI даурьёс = История удмуртского литературного языка: XVIII-XXI века / на удм. и рус. яз. Ижевск: Удмуртия, 2006. 208 с.
  5. Кельмаков В. К. О языке первопечатного Евангелия от Матфея на «сарапульском наречии» удмуртского языка // Очерки истории удмуртского литературного языка: учеб. пособие / Удмуртский государственный университет; факультет удмуртской филологии; кафедра общего и финно-угорского языкознания (= Удмурт вераськетьёс 8). Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2008. С. 49-105.
  6. Лупповь П. Н. О первыхь вотскихь переводахь источниковь христианскаго просвещенiя: очеркь изь истории инородческихь переводовь. Казань: Центральная Типографiя, 1905. 25 с.
  7. Лупповь П. Н. Христианство у вотяковь вь первой половинm XIX вmка. Вятка: Губернская типографiя, 1911. XXII + XVI + 568 с. + XXXIV.
  8. От Иоанна святое благовествование // Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические (в русском переводе с параллельными местами). Минск: New life Campus Crusade For Christ International, 1992. С. 100-129.
  9. Оть Иоанна святое благовѣствованiе (Иоанньлэсь Святой благовѣствованiе) // Архив РАН. Ф. 94. Оп. 1. Д. 244.
  10. Сочиненiя принадлежащiя кь грамматикm вотскаго языка. Вь Санктпетербурге при Императорской Академїи наукь 1775 года // Первая научная грамматика удмуртского языка / Удмуртский НИИ ист., экон., лит. и языка при Совете Министров Удм. АССР. Ижевск: Удмуртия, 1975. С. 19-132.

Информация об авторах

Ившин Леонид Михайлович

Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 30 сентября 2014.

Ключевые слова

  • удмуртский язык
  • письменные памятники
  • евангельский текст
  • перевод
  • лексика
  • синоним
  • диалект
  • Udmurt
  • written monuments
  • Gospel text
  • translation
  • lexis
  • synonym
  • dialect

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)