• Научная статья
  • 28 октября 2014
  • Открытый доступ

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

Статья раскрывает вопросы стилистической маркированности, сфер употребления и перевода библеизмов с английского языка, не имеющих однозначных эквивалентов в русском языке. Цель исследования - представить фразеологические варианты перевода такого рода библеизмов с сохранением эмоционально-экспрессивной окраски и ситуации. Основное внимание авторы акцентируют на схеме анализа, которая включает нефразеологический перевод библеизма для выделения всех компонентов описываемой ситуации и подбора синонимов. Данная схема подбора аналогов через анализ контекстов дает возможность детализировать те аспекты ситуации, в которых встречается тот или иной библеизм, а также семантическую структуру библейского фразеологизма.

Источники

  1. Верещагин Е. М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. 1993. № 1. С. 90-98.
  2. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии: фразеосочетания в системе языка. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 2010. 192 с.
  3. Мурьянов М. Ф. Об идейной функции церковнославянизмов в ранних произведениях М. Е. Салтыкова-Щедрина // Русская литература. 1975. № 4. С. 120-122.
  4. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 06.04.2014).
  5. Твиттер [Электронный ресурс]. URL: https://twitter.com/ (дата обращения: 10.04.2014).
  6. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.
  7. Assadi M., Sawafta A. Palestinians set on U.N. statehood bid in September. Reuters [Электронный ресурс]. URL: http://www.reuters.com/article/2011/05/21/us-palestinians-israel-statehood-idUSTRE74K18620110521?feedType=RSS&feedName=everything&virtualBrandChannel=11563 (дата обращения: 10.04.2014).
  8. Bibel. Russisch-Deutsch. Synodalübersetzung - Schlachter 2000: Genfer Bibelgesellschaft, 2012. 2245 S.
  9. British National Corpus [Электронный ресурс]. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (дата обращения: 03.04.2014).
  10. Merriam-Webster's Online Dictionary. 11th Edition [Электронный ресурс]. URL: http://www.merriam-webster.com./ (дата обращения: 05.04.2014).
  11. New and Old Testament. King James Version. М.: The Gideons International Edition, 1990. 958 р.
  12. Oxford Dictionary Online [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 05.04.2014).
  13. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6 Ed. / ed. by H. W. Fowler, F. G. Fowler. Oxford: At the Clarendon Press, 1977. 1359 p.
  14. The Oxford Dictionary of the Christian Church / ed. by F. L. Cross. London: Oxford University Press, 1963. 1492 p.
  15. The Random House Dictionary of the English Language / ed. by Jess Stein, etc. N.Y.: Random House, 1983. 2060 p.

Информация об авторах

Мишутинская Елена Алексеевна

Вятский государственный университет

Злобина Ирина Сергеевна

Вятский государственный университет

Шакирова Александра Альбертовна

Вятский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 28 октября 2014.

Ключевые слова

  • библеизмы
  • фразеологические варианты перевода
  • сфера употребления
  • мифологические выражения
  • калькированные идиомы
  • Biblicisms
  • phraseological variants of translation
  • sphere of usage
  • mythological expressions
  • loan-translation idioms

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)