• Научная статья
  • 1 ноября 2015
  • Открытый доступ

КОДОВЫЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ В ДИСКУРСЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Аннотация

В статье рассматривается устный учебный дискурс урока иностранного языка в высшем учебном заведении и кодовые переключения как неотъемлемая часть любой двуязычной коммуникации. Исследуя затранскрибированный корпус фрагментов дискурса практических занятий по английскому языку, автор составляет речевые портреты двух преподавателей и проводит структурно-функциональный анализ кодовых переключений в дискурсе преподавателей, выделяя и описывая характерные особенности кодовых переключений, типичные для всех преподавателей иностранного языка.

Источники

  1. Гончарова Е. А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор - персонаж в художественном тексте. Томск: Изд-во ТГУ, 1984. 149 с.
  2. Земская Е. А. Речевой портрет эмигрантки первой волны (третье поколение) // Русский язык в научном освещении. 2008. № 1 (15). С. 196-207.
  3. Карасик В. И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс: монография / Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  4. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М.: Просвещение, 1995. 114 с.
  5. Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. М., 2001. № 1. С. 90-106.
  6. Леорда С. В. Речевой портрет современного студента: автореф. дисс.. к. филол. н. Саратов, 2006. 161 с.
  7. Мамаева С. В. Речевой портрет школьника 5-7 классов: автореф. дисc.. к. филол. н. Кемерово, 2007. 202 с.
  8. Матвеева Г. Г. Речевая деятельность и речевое поведение как составляющие речи. Пятигорск: Изд-во Пятигорского гос. линг. ун-та, 1998.
  9. Николаева Т. М. Социолингвистический портрет» и методы его описания // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: доклады Всесоюзной науч. конф. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. Ч. 2. С. 73-75.
  10. Оглезнева Е. А. Речевой портрет эмигранта (на материале речи представительницы русской диаспоры в Харбине В. П. Хан) // Слово: фольклорно-диалектологический альманах. Благовещенск: Изд-во АмГУ, 2005. Вып. 3. Формы существования современного русского языка. С. 101-108.
  11. Панов М. В. История русского литературного произношения ХVIII-ХХ вв. М.: Наука, 1990. 456 с.
  12. Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2004. 190 с.
  13. Gumperz J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 240 p.
  14. Heller M. Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter, 1988. 278 p.
  15. Milroy L., Muysken P. Introduction: Code-Switching and Bilingualism Research // One Speaker Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. N. Y.: Cambridge University Press, 1995. P. 1-14.
  16. Myers-Scotton C. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press, 1993. 177 p.

Информация об авторах

Данилова Светлана Александровна

Дальневосточный федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 ноября 2015.

Ключевые слова

  • учебный дискурс
  • речевой портрет
  • учебное двуязычие
  • кодовые переключения
  • матричный язык
  • гостевой язык
  • educational discourse
  • speech portrait
  • educational bilingualism
  • code-switching
  • matrix language
  • guest language

Copyright

© 2015 Автор(ы)
© 2015 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)