• Научная статья
  • 1 октября 2016
  • Открытый доступ

ОТРАЖЕНИЕ АВТОРСКОЙ КАРТИНЫ МИРА В ПЕРЕВОДАХ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ДИХОТОМИИ «МОЛОДОСТЬ - СТАРОСТЬ» В «ЖАЛОБАХ ПРЕКРАСНОЙ ОРУЖЕЙНИЦЫ» Ф. ВИЙОНА)

Аннотация

В статье рассматривается проблема отражения авторской картины мира в переводе поэтического текста. Поскольку анализ мыслеобразов позволяет получить достаточно подробную и объективную картину языковой личности автора, выбор лингвокогнитивной парадигмы представляется наиболее удачным для решения поставленной исследовательской задачи. В качестве примера подобного исследования приводится анализ «Жалоб прекрасной оружейницы» Франсуа Вийона и нескольких вариантов перевода баллады на русский язык с использованием классификации когнитивного перевода метафор. Основные образы, используемые автором, представлены в виде метафорических моделей, имеющих фреймово-слотовую структуру.

Источники

  1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. С. 3-32.
  2. Богоявленская Ю. В. Проблема типологии концептов в современной лингвистике // Лингвокультурология. 2013. № 7. С. 6-16.
  3. Болдырев Н. Н. Концепт и языковое значение. Лексические и грамматические концепты // Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Изд. 2-е, стер. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. 134 с.
  4. Будаев Э. В., Чудинов А. П. Метафора в политической коммуникации: монография. М.: Наука; Флинта, 2008. 248 с.
  5. Буженинов А. Э. Термины-метафоры в анатомической терминологии французского языка // Педагогическое образование в России. 2015. № 10. С. 124-128.
  6. Вийон Ф. Стихи. М.: Радуга, 2002. 768 с.
  7. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. 225 с.
  8. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ. А. Н. Баранова и А. В. Морозовой; под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: УРСС, 2004. 252 с.
  9. Плотникова М. В. Метафорическое моделирование концепта «смерть» в Балладе повешенных Ф. Вийона и ее переводах // Сопоставительная лингвистика / гл. ред. Ю. В. Богоявленская; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». Екатеринбург, 2016. Вып. 5. С. 204-210.
  10. Плотникова М. В., Томилова А. И. О роли переводческого решения в достижении эквивалентности (на примере французских художественных текстов и их переводов на русский язык) // Педагогическое образование в России. 2015. № 10. С. 191-195.
  11. Попова З. Д., Стернин И. А., Карасик В. И., Пименова М. В. и др. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2004. 146 с.
  12. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: монография. Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2003. 248 с.
  13. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): монография. Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2001. 238 с.
  14. Шустрова Е. В. Когнитивно-дискурсивное исследование концептуальной метафоры в афроамериканской художественной картине мира: автореф. дисс. … д. филол. н. Воронеж, 2008. 43 с.
  15. Deignan A., Gabrys D., Solska A. Teaching English Metaphors Using Cross-Linguistic Awareness Activities // ELT Journal. 1997. № 51 (4). P. 352-361.
  16. Villion. Poésies complètes. Edition présentée, établie et annotée par Pierre Michel. Paris, 1972. 231 p.

Информация об авторах

Плотникова Мария Вячеславовна

Уральский государственный педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 октября 2016.

Ключевые слова

  • поэтический перевод
  • авторская картина мира
  • когнитивная лингвистика
  • концепт
  • метафора
  • poetical translation
  • author’s worldview
  • cognitive linguistics
  • concept
  • metaphor

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)