• Научная статья
  • 1 июня 2017
  • Открытый доступ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ДАННЫХ О СОЧЕТАЕМОСТИ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОГНОСТИЧЕСКИХ УМЕНИЙ У БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ВОЕННОЙ СФЕРЕ

Аннотация

Статья посвящена изучению речевых структур, обеспечивающих осуществление вероятностного прогнозирования в переводе. Показано, что предвосхищение переводчиком вербального развития текста базируется на знании о сочетаемости коммуникативных единиц. Авторы приходят к выводу о целесообразности комбинировать лексикографические данные о сочетаемости тематической лексики, содержащиеся в зарубежных и отечественных словарях, в процессе формирования прогностических умений у будущих переводчиков в военной сфере.

Источники

  1. Англо-русский военный словарь: 70 000 терминов: в 2-х т. / Г. А. Судзиловский, В. М. Полюхин, В. Н. Шевчук и др. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Воениздат, 1987. Т. 1. 655 с.
  2. Англо-русский военный словарь: 70 000 терминов: в 2-х т. / Г. А. Судзиловский, В. М. Полюхин, В. Н. Шевчук и др. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Воениздат, 1987. Т. 2. 688 с.
  3. Дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки курсантов военных образовательных организаций высшего образования Министерства обороны Российской Федерации для приобретения новой квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Воронеж: ВУНЦ ВВС «ВВА», 2015. 37 с.
  4. Илюхин В. М. Стратегии в синхронном переводе: дисc.. к. филол. н. М., 2001. 223 с.
  5. Косенко М. А. Система вероятностного прогнозирования текста в специальном переводе // Ученые записки Российского государственного социального университета. М., 2013. Вып. № 3 (115). Т. 1. С. 137-145.
  6. Павловская О. А., Уланович О. И. Восприятие и понимание оригинала при переводе // Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков: материалы Республиканского научно-практического семинара с международным участием (г. Минск, 26-27 октября 2012 г.) / отв. ред. О. И. Уланович. Минск: Изд. центр БГУ, 2013. С. 117-121.
  7. Фейгенберг И. М. Вероятностное прогнозирование при восприятии информации в тексте [Электронный ресурс]. URL: http://www.elektron2000.com/node/767 (дата обращения: 03.02.2017).
  8. Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Междунар. отношения, 1978. 208 с.
  9. Чирко Т. М., Ломова Т. М. Скрытая грамматика языка и языковая компетенция обучаемых // Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI в.: материалы Международной научно-методической конференции. Воронеж, 2000. С. 149-155.
  10. Biber D., Conrad S., Leech G. Longman Dictionary of Spoken and Written English. L.: Pearson Education Limited, 2002. 1200 p.
  11. Hunston S. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 241 р.
  12. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. Oxford: Oxford University Press, 2002. xii + 897 p.

Информация об авторах

Большакова Татьяна Игоревна

Военно-воздушная академия имени профессора Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина

Варушкина Анастасия Валерьевна

Военно-воздушная академия имени профессора Н. Е. Жуковского и Ю. А. Гагарина

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 июня 2017.

Ключевые слова

  • вероятностное прогнозирование в переводе
  • коллокации
  • военная терминология
  • синтаксическое целое
  • сочетательные предпочтения тематической лексики
  • синтаксическая позиция
  • прогностические умения переводчика
  • probabilistic forecasting in translation
  • collocations
  • military terminology
  • syntactical whole
  • combinative preferences of thematic vocabulary
  • syntactical position
  • translator’s prognostic skills

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)