• Научная статья
  • 31 марта 2020
  • Открытый доступ

Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «одежда» в английском, немецком и русском языках

Аннотация

Цель настоящей статьи заключается в выявлении семантических особенностей английских, немецких и русских фразеологических единиц с названиями аксессуаров, предметов и элементов одежды и обуви. Новизна исследования заключается в проведенной авторами работе по систематизации фразеологизмов с данным компонентом в трех языках, что позволило выявить определенные закономерности в их семантической структуре. Анализ устойчивых выражений с рассматриваемым компонентом показал совпадение тематических групп «характер человека», «человеческие отношения», «эмоции человека», «имидж, престиж, статус» в английской, немецкой и русской фразеологии, что доказывает антропоцентристскую направленность изучаемых фразеологических единиц. Кроме того, установлено, что фразеологизмы с компонентом «одежда» в рассматриваемых языках имеют преимущественно пейоративное коннотативное значение.

Источники

  1. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с.
  2. Гамаева Л. А. Метод семантического моделирования на примере фразеологических единиц немецкого, английского и русского языков с компонентами - обозначениями предметов и деталей одежды // Современные тенденции кросс-культурных коммуникаций: сборник материалов I Международной научно-практической конференции. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2019. С. 12-17.
  3. Ильющенко Н. С. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом «Предмет одежды» в английском и русском языках // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 6 (48). Ч. 4. С. 38-39.
  4. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / лит. ред. М. Д. Литвинова. Изд-е 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1984. 944 c.
  5. Ларина Т. А. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 8 (50). Ч. 2. С. 100-103.
  6. Литвинов П. П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель; АСТ, 2007. 288 с.
  7. Скляр Е. С. Фразеологизмы с названием одежды в русском и английском языках // Региональный вестник. 2019. № 6 (21). С. 28-30.
  8. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц. Изд-е 3-е, испр. М.: Астрель; АСТ, 2008. 878 c.
  9. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. С. 229-239.
  10. Oxford Dictionary of English Idioms [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/ 9780199543793.001.0001/acref-9780199543793 (дата обращения: 12.01.2020).

Информация об авторах

Юсупова Лия Гаязовна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Кузьмина Ольга Дмитриевна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Кузнецова Ильвира Илдусовна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 4 февраля 2020.
  • Опубликована: 31 марта 2020.

Ключевые слова

  • язык
  • лингвистика
  • семантическая структура
  • коннотативное значение
  • фразеологическая единица
  • language
  • linguistics
  • semantic structure
  • connotative meaning
  • phraseological unit

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)