• Научная статья
  • 3 ноября 2020
  • Открытый доступ

Русские сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры в переводе на китайский язык

Аннотация

Цель исследования - выявить возможные способы перевода русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры на китайский язык и обосновать факторы, обусловливающие выбор адекватной китайской структуры. Научная новизна заключается в обобщении всех возможных способов перевода русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры на китайский язык и в выявлении зависимости выбора китайского эквивалента от структурно-семантических особенностей русского оригинала. Рассмотрены три разновидности русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры: с придаточными изъяснительными, определительными, прикомпаративными. В результате анализа было доказано, что эквивалентами русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры в китайском языке выступают и сложные, и простые предложения.

Источники

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
  2. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. 280 с.
  3. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. 2. 709 с.
  4. Сергеева А. В. Русские: стереотипы поведения, традиции и ментальность. М.: Флинта, 2017. 315 с.
  5. Современный русский язык / отв. ред. В. А. Белошапкова. М.: Альянс, 2011. 925 с.
  6. Солнцев В. М. Очерки по современному китайскому языку. М.: ИМО, 1957. 207 с.
  7. Царикаева Ф. А. Типы сложных предложений в китайском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 7. Ч. 4. С. 114-116.
  8. 王力. 中国现代语法. 北京:商务印书馆,2000. 428 页 (Ван Ли. Современный китайский язык. Пекин, 2000. 428 с.).
  9. 李相东. 俄罗斯行为定势、传统、民族心态. 北京:外研社,2018. 575页 (Ли Сяндон. Русские: стереотипы поведения, традиции и ментальность. Пекин, 2018. 575 с.).
  10. 黎锦熙. 新著国语文法. 长沙:湖南教育出版社,2007. 409页 (Ли Цзиньси. Новая грамматика китайского языка. Чанша, 2007. 409 с.).
  11. 刘永红. 俄汉语“越X,越Y”构式标记比较分析 / 《外国语文研究》. 武汉:华中师范大学, 2015. 01期 5-8页 (Лю Юнхун. Анализ предложения со структурой «Чем X, тем Y» в русском и китайском языках // Изучение иностранных языков. 2015. № 1. С. 5-8).
  12. 邢福义. 汉语复句研究. 北京:商务印书馆,2014. 714页 (Син Фуи. Исследование сложных предложений китайского языка. Пекин, 2014. 714 с.).
  13. 邢公畹. 现代汉语. 天津: 南开大学出版社,1994. 507页 (Современный китайский язык / отв. ред. Гунвань Син. Тянцинь, 1994. 507 с.).
  14. 徐凤才. 俄汉语主从复合句对比研究:博士论文. 上海: 上海外国语大学,2015. 196页 (Cю Фэнсай. Сопоставительное изучение сложноподчиненных предложений в русском и китайском языках: дисс.. к. филол. н. Шанхай, 2015. 196 с.).
  15. 张静. 汉语语法问题. 北京:中国社会与科学出版社, 1987. 712页 (Чжан Цзин. Вопросы китайской грамматики. Пекин, 1987. 712 с.).

Информация об авторах

Ван Лань

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Михайлова Ольга Алексеевна

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 16 января 2020.
  • Опубликована: 3 ноября 2020.

Ключевые слова

  • русский язык
  • китайский язык
  • синтаксис
  • сложноподчиненное предложение
  • нерасчлененная структура
  • перевод
  • Russian language
  • Chinese language
  • syntax
  • complex sentence
  • parataxis
  • translation

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)