• Научная статья
  • 26 февраля 2021
  • Открытый доступ

Индивидуальное образное сравнение как средство изображения вторичного мира в романах Т. Пратчетта серии «Плоский мир» и проблема его перевода с английского на русский язык

Аннотация

Цель исследования - выявить значимые для целей перевода функциональные и структурно-семантические особенности индивидуальных образных сравнений, используемых в романах Т. Пратчетта серии «Плоский мир» для описания вторичного мира. В статье рассматриваются особенности жанра фэнтези, проводится анализ переводов индивидуальных образных сравнений. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые рассматриваются вопросы перевода индивидуального образного сравнения как средства выразительности, с помощью которого изображается вторичный мир в произведениях жанра комического фэнтези. Полученные результаты показали, что в данных романах индивидуальные образные сравнения широко используются для описания вторичного мира, выявлена реализуемая ими функция акцентуации внимания на необычной природе вторичного мира.

Источники

  1. Алексеев С. Гомеры нового времени // Если. 2006. № 9. С. 281-286.
  2. Губайловский В. Обоснование счастья. О природе фэнтези и первооткрывателе жанра // Новый мир. 2002. № 3. С. 174-185.
  3. Гурбанов Х. М. Придаточные сравнительные предложения в современном английском языке: дисс. … к. филол. н. М., 1988. 196 с.
  4. Девятова Н. М. Синтаксическое поле сравнения: к проблеме прототипической конструкции // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». 2009. № 4. С. 12-16.
  5. Девятова Н. М. Сравнение в динамической системе языка. М.: Либроком, 2010. 320 с.
  6. Жирова И. Г., Паттерсон Д. А., Ларби Р. О. Интеракция художественного перевода и межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы лингвокультурологии и межкультурной коммуникации в теории и практике перевода: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. М.: ИИУ МГОУ, 2020. С. 135-139.
  7. Искандерова И. З. Семантико-структурная характеристика сравнительных конструкций в современном немецком языке: дисс. … к. филол. н. М., 1982. 236 с.
  8. Колодкина Е. Н., Альгина С. Г. Особенности опорного существительного в устойчивом сравнении с like в английском языке // Вопросы германской филологии: сб. ст. Киров: Изд-во ВГПУ, 1997. С. 24-34.
  9. Лем С. Фантастика и футурология: в 2-х кн. М.: АСТ; Ермак, 2004. Кн. 1. 591 с.
  10. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.
  11. Новичков А. А. Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и способы его передачи на русский язык: дисс. … к. филол. н. Северодвинск, 2012. 295 с.
  12. Огольцев В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1978. 159 с.
  13. Пратчетт Т. Мор, ученик Смерти / пер. с англ. С. Увбарх. М.: Эксмо, 2018. 352 с.
  14. Пратчетт Т. Мрачный Жнец / пер. с англ. Н. Берденникова. М.: Эксмо, 2018. 416 с.
  15. Рыженкова А. А. Особенности английских и русских сравнений в лингвокультурологическом аспекте // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. № 3. С. 278-284.
  16. Степновска Т. Фэнтези - переодетая Золушка // Русская словесность в школах Украины. 2000. № 2. С. 44-48.
  17. Столярова И. А. Некоторые особенности перевода комического в литературе жанра фэнтези (на материале произведений Т. Пратчетта): дисс. … к. филол. н. СПб., 2009. 181 с.
  18. Чернышева Т. А. Природа фантастики. Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1985. 336 с.
  19. Attebery B. The fantasy tradition in American literature (from Irving to Le Guin). Bloomington: Indiana University Press, 1980. 212 p.
  20. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 12.12.2020).
  21. Pratchett T. Мort. L.: Corgi Books, 2008. 320 p.
  22. Pratchett T. Reaper Man. L.: Corgi Books, 2012. 352 p.
  23. Swinfen A. In Defence of Fantasy. A Study of the Genre in English and American Literature since 1945. L.: Routledge, 1984. 253 p.
  24. Tolkien J. R. R. On Fairy-Stories // Tree and Leaf. Including “Mythopoeia”. L.: Harper Collins UK Publishers, 2001. P. 13-40.

Информация об авторах

Баранова Таисия Михайловна

Московский государственный областной университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 13 декабря 2020.
  • Опубликована: 26 февраля 2021.

Ключевые слова

  • индивидуальные образные сравнения
  • комическое фэнтези
  • вторичный мир
  • художественный перевод
  • Т. Пратчетт
  • original similes
  • comic fantasy
  • secondary world
  • literary translation
  • T. Pratchett

Copyright

© 2021 Автор(ы)
© 2021 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)