• Научная статья
  • 30 сентября 2021
  • Открытый доступ

Ксеноним «лаобайсин» в сетевом диаспоральном дискурсе

Аннотация

Цель исследования - на материале дискурсивных практик интернет-сообщества «Байки лаовая» рассмотреть семантическую эволюцию ксенонима «лаобайсин», выявить его основные дефиниции. Научная новизна исследования заключается в анализе одного из центральных этнонимов языковой картины мира русскоязычной диаспоры Китая, на данный момент практически не изученного. Результатом работы стало выявление основных лексических трансформаций данного ксенонима в русской диаспоральной лингвокультуре, находящейся в поле влияния китайской лингвокультуры и меняющихся исторических реалий русско-китайских отношений.

Источники

  1. Байки лаовая. Китай [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/cnlaowai (дата обращения: 25.05.2021).
  2. Баландин Р. Страсти поднебесные. Что стоит на пути Китая к экономическому господству [Электронный ресурс]. URL: https://tass.ru/ekonomika/10895405 (дата обращения: 25.05.2021).
  3. Блохинская А. В. Явление интерференции в речи представителей русской диаспоры в Харбине (на материале записей речи В. П. Хан) // Вестник Амурского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2010. № 50. С. 127-133.
  4. Васильев Л. С. Древний Китай [Электронный ресурс]. Т. 1. Предыстория, Шан-Инь, Западное Чжоу (до VIII в. до н.э.). URL: https://history.wikireading.ru/284461 (дата обращения: 25.05.2021).
  5. Володин А. Золото партии, или как Китай экономистов за нос водит [Электронный ресурс]. URL: https://topwar.ru/18909-zoloto-partii-ili-kak-kitay-ekonomistov-za-nos-vodit.html (дата обращения: 25.05.2021).
  6. Гордеева С. В. Русский язык в приграничном Китае (на материале речи русских переселенцев в Китай 20-40-х гг. XX в. и их потомков): дисс. … к. филол. н. Томск, 2015. 227 с.
  7. Дэн Ц. Позиционные закономерности русской фонетической системы «в зеркале» китайского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2012. 23 с.
  8. Кабакчи В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации: учеб. пособие для изучающих англ. яз. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, ИВЭСЭП, 1998. 231 с.
  9. Кабакчи В. В., Белоглазова Е. В. Введение в интерлингвокультурологию: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2012. 252 с.
  10. Каннингем С. Что говорят эксперты о развитии технологий в Китае в 2021 году [Электронный ресурс] / пер. К. Смирнов. URL: https://ru.technode.com/2021/01/18/chto-govoryat-eksperty-o-razvitii-tehnologij-v-kitae-v-2021-godu/(дата обращения: 19.05.2021).
  11. Ким Х. Слова с восточным компонентом значения в современном русском языке: заимствования из языков Восточной и Юго-Западной Азии: автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 1999. 18 с.
  12. Косицына И. К. Новые слова в русском языке восточной эмиграции: словообразовательный аспект // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2017. № 3 (180). С. 94-100.
  13. Ксензов М. Особенная культура Поднебесной [Электронный ресурс]. URL: https://echo.msk.ru/blog/ksen1/2208686-echo/(дата обращения: 25.05.2021).
  14. Кулагин В. «Черным вход запрещен». Китайцы из-за коронавируса ополчились на иностранцев. Сможет ли страна победить эпидемию расизма? [Электронный ресурс]. URL: https://lenta.ru/articles/2020/04/25/chineseracism/(дата обращения: 25.05.2021).
  15. Оглезнева Е. А. Русский язык в Восточном Зарубежье: на материале русской речи в Харбине: автореф. дисс. … д. филол. н. Томск, 2009. 60 c.
  16. Орлова О. В. Ксенонимы-интерпретативы в сетевом дискурсе русскоязычной диаспоры Китая (на примере ксенонима чабудо) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2020. № 2 (208). С. 29-36.
  17. Орлова О. В. Лаовайский сетевой жаргон: китайский язык и культура в рецепции русскоязычных экспатов (введение в тему) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2018. № 2 (191). С. 103-108.
  18. Пэн К. Китайские ксенонимы в русскоязычном интернет-дискурсе (к проблеме иноязычного описания культуры) [Электронный ресурс] // Гуманитарные научные исследования. 2018. № 5. URL: https://human.snauka.ru/2018/05/25028 (дата обращения: 19.06.2021).
  19. Хохлов А. Н. Л. И. Думан: тернистый путь настоящего ученого [Электронный ресурс]. URL: https://www.synologia.ru/a/Л.И._Думан:_тернистый_путь_настоящего_ученого (дата обращения: 19.06.2021).
  20. Ян С. Китаизмы как источник пополнения заимствованной лексики в русском языке: автореф. дисc. … к. филол. н. Ростов н/Д., 2018. 28 с.

Информация об авторах

Ван Юаньин

Томский государственный педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 14 июля 2021.
  • Опубликована: 30 сентября 2021.

Ключевые слова

  • сетевой диаспоральный дискурс
  • ксеноним
  • online diaspora discourse
  • xenonym

Copyright

© 2021 Автор(ы)
© 2021 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)