• Научная статья
  • 30 июня 2022
  • Открытый доступ

Специфика взаимодействия изображения и текста в креолизованном меме (на примере мемов по циклу фильмов о Гарри Поттере)

Аннотация

Цель исследования - выявить специфику репрезентации смыслов, возникающих на стыке текстовой и изобразительной составляющей креолизованных мемов по миру Гарри Поттера, в зависимости от характера изображения и особенностей текста. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые было охарактеризовано взаимодействие изображения и текста в мемах, созданных по циклу о Гарри Поттере. В результате мемы были классифицированы по типам изображения и соотнесенности текстовой составляющей с первоисточником, выявлены наиболее частотные типы, описаны способы взаимодействия изображения и текста, а также наиболее распространенные конструкции, рассмотрены способы трансформации цитат из других источников.

Источники

  1. Воробец Т. А., Лобкова Е. В. Основные направления развития сюжета и их частотность в фанфиках направления AU (Alternative Universe) (на примере фанфиков фэндома «Гарри Поттер») // Актуальные вопросы современной науки глазами молодых исследователей: сб. ст. VI Междунар. науч.-практ. конф. Омск, 2021.
  2. Воробец Т. А., Лобкова Е. В. Сленг фанфикшена: классификация и происхождение (на примере фэндома «Гарри Поттер») // Актуальные вопросы современной науки глазами молодых исследователей: сб. ст. V Междунар. науч.-практ. конф. Омск, 2020.
  3. Гуторенко Л. С. Комические креолизованные интернет-мемы в русско-, испано- и англоязычной виртуальной коммуникации: лингвистический аспект и социокультурные особенности: дисс. … к. филол. н. М., 2019.
  4. Гуторенко Л. С. Прецедентность в креолизованных текстах комического характера в современной интернет-коммуникации (на материале английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017a. № 3 (69).
  5. Гуторенко Л. С. Языковая игра в креолизованных интернет-мемах на материале русского, испанского и английского языков // Россия и Запад: диалог культур. 2017b. Т. 19.
  6. Изгаршева А. В. Лингвистическая интерпретация интернет-мема: дисс. … к. филол. н. Мытищи, 2021.
  7. Канашина С. В. Интернет-мем как медиатекст // Известия Саратовского университета. Серия «Филология. Журналистика». 2019. Т. 19. Вып. 1.
  8. Канашина С. В. Интернет-мем как новый вид полимодального дискурса в интернет-коммуникации: дисс. … к. филол. н. М., 2016.
  9. Канашина С. В. Семиотическая природа интернет-мема. Интернет-мем как симулякр // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2015. Вып. 22 (733).
  10. Канашина С. В. Что такое интернет-мем? // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2017. № 28 (277).
  11. Кронгауз М. А. Мемы в Интернете: опыт деконструкции // Наука и жизнь. 2012. № 11.
  12. Лысенко Е. Н. Интернет-мемы в коммуникации молодежи // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Социология. 2017. Т. 10. Вып. 4.
  13. Солганик Г. Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» // Вестник Московского университета. Серия 10 «Журналистика». 2005. № 2.
  14. Часовский Н. В. Интернет-мем как особый жанр коммуникации // Ученые записки Забайкальского государственного университета. Серия «Филология, востоковедение». 2015. № 2 (61).

Информация об авторах

Воробец Татьяна Алексеевна

к. филол. н., доц.

Сибирский государственный автомобильно-дорожный университет, г. Омск

Гердт Елена Валерьевна

к. филол. н., доц.

Сибирский государственный автомобильно-дорожный университет, г. Омск

Лобкова Елена Владимировна

к. филол. н., доц.

Сибирский государственный автомобильно-дорожный университет, г. Омск

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 7 апреля 2022.
  • Опубликована: 30 июня 2022.

Ключевые слова

  • мемы
  • креолизованный мем
  • Гарри Поттер
  • интернет-культура
  • фэндом
  • memes
  • creolized meme
  • Harry Potter
  • Internet culture
  • fandom

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)