• Научная статья
  • 31 августа 2022
  • Открытый доступ

Определение оптимальной переводческой стратегии романа Г. Д. Уэллса «Человек-невидимка»

Аннотация

Цель исследования - определить оптимальную переводческую стратегию романа Г. Д. Уэллса «Человек-невидимка» на основе сравнительно-сопоставительного анализа средств выразительности речи и реалий. Автор рассматривает понятия адекватности и эквивалентности, нормы перевода. Научная новизна исследования заключается в определении оценки качества переводов, выполненных двумя переводчиками в исполнении Д. Л. Вейса и О. М. Соловьевой, в результате чего был выявлен оптимальный вариант перевода. Был проведен сравнительный анализ переводческих трансформаций, используемых при передаче стилистических образных средств и реалий в тексте романа. Переводчики используют такие общие способы перевода, как калькирование, транслитерация, опущение, перемещение лексических единиц и описательный перевод. В результате доказано, что переводческая стратегия Д. Л. Вейса является наиболее оптимальной, так как соответствует всем нормам перевода, передает идею и мысли писателя, эмоционально воздействуя на читателя.

Источники

  1. Бузаджи Д. М., Ланчиков В. К. Текст. Анализ. Перевод. М.: Р. Валент, 2012.
  2. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001.
  3. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М.: Наука, 1973.
  4. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин-в и фак-в ин. яз. М.: Высшая школа, 1990.
  5. Паршин А. Теория и практика перевода. СПб., 1999.
  6. Рыбин П. В. Теория перевода: курс лекций: уч. пособие для студ. учрежд. высш. проф. обр-я. М.: Высшая школа, 2007.
  7. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.
  8. Семенов А. Л. Основы общей теории перевода и переводческой деятельности. М., 2013.
  9. Уэллс Г. Человек-невидимка / пер. Д. Л. Вейса. 2022a. URL: https://studyenglishwords.com/book/Человек-невидимка/318?page=1
  10. Уэллс Г. Человек-невидимка / пер. О. М. Соловьевой. 2022b. URL: https://azbyka.ru/fiction/chelovek-nevidimka-gerbert-ujells/

Информация об авторах

Коршунова Елена Сергеевна

к. филос. н., доц.

Аграрный университет Северного Зауралья, г. Тюмень

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 7 июля 2022.
  • Опубликована: 31 августа 2022.

Ключевые слова

  • художественный перевод
  • переводческие трансформации
  • адекватность перевода
  • эквивалентность перевода
  • сопоставительный анализ
  • literary translation
  • translation transformations
  • translation adequacy
  • translation equivalence
  • comparative analysis

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)