• Научная статья
  • 31 августа 2022
  • Открытый доступ

Структурные особенности англо-американской заимствованной терминологии рекламы в немецком языке и способы ее перевода на русский язык

Аннотация

Цель исследования - определение структурных особенностей англо-американских заимствованных терминов в немецкой терминологии рекламы для выявления способов ее декодирования специалистами данной отрасли знаний. В статье представлены результаты исследования структурных особенностей немецкой терминологии рекламы американского происхождения и способов ее перевода на русский язык. Научная новизна заключается в изучении особенностей материально заимствованных терминов рекламы в современном немецком языке, в том числе не зафиксированных в лексикографических источниках, проведении анализа словообразования данной терминологии. В результате были выявлены основные структурные типы англо-американских заимствованных терминов, а также нетипичная для немецкого языка модель сложно-синтаксических терминов. Были предложены способы перевода заимствованной терминологии рекламы на русский язык.

Источники

  1. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
  2. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.
  3. Иванченко Т. А. Англоязычное влияние на процесс возникновения новых слов в современном немецком языке (на материале словарей неологизмов, связанных с тематикой пандемии коронавируса) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 6.
  4. Клёстер А. М. Процесс заимствования как источник обогащения немецкой терминологии инженерной психологии // Омские социально-гуманитарные чтения - 2008: мат. I Регион. науч.-практ. конф. Омск: ОмГТУ, 2008.
  5. Коваленко А. Я. Общий курс научно-технического перевода: пособие по переводу с английского на русский. К., 2003.
  6. Крысин Л. П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика / под ред. В. К. Журавлёва. М., 1993.
  7. Словарь рекламных терминов. 2022. URL: http://magenta.kz/slovarreklamnyhterminov
  8. Ткачева Л. Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987.
  9. Шумайлова М. С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Омск, 2005.
  10. Языкознание. Большой энциклопедический словарь (БЭС) / гл. ред. В. Н. Ярцева. Изд-е 2-е. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.
  11. Deutscher Wortschatz. Leipzig Corpora Collection. 2022. URL: https://wortschatz.uni-leipzig.de/de
  12. Gabler Lexikon Werbung / hrsg. von G. Behers. Wiesbaden: Gabler Verlag, 2001.
  13. Kloss I. Werbung: Handbuch für Studium und Praxis. München, 2011.
  14. Stichwortliste der Neologismen der Zehnerjahre. Neologismenwörterbuch. Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch des Leibniz-Instituts für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim. 2020. URL: https://www.owid.de/service/stichwortlisten/neo_10
  15. Zifonun G. Anglizismen in der Coronakrise. 2020. URL: https://www.ids-mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/zifonun_anglizismen.pdf

Информация об авторах

Прыткова Оксана Альбертовна

Омский государственный технический университет

Шуйцева Инга Альфредовна

Омский государственный технический университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 6 июля 2022.
  • Опубликована: 31 августа 2022.

Ключевые слова

  • терминология рекламы
  • англо-американские заимствованные термины
  • структурный анализ
  • способы перевода
  • транслитерация
  • advertising terminology
  • English-American borrowed terms
  • structural analysis
  • translation methods
  • transliteration

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)