• Original research article
  • August 31, 2022
  • Open access

Structural Features of English-American Borrowed Advertising Terminology in the German Language and Ways of Its Translation into Russian

Abstract

The aim of the study is to determine structural features of English-American borrowed terms in German advertising terminology to identify ways of its decoding by experts in this field of knowledge. The article presents the results of studying structural features of the German advertising terminology of Ame¬rican origin and ways of its translation into Russian. Scientific novelty consists in examining directly borrowed advertising terms in the modern German language, including the terms that are not recorded in dictionaries, and in analysing word formation for this terminology. As a result, the main structural types of English-American borrowed terms, as well as a model of compound syntactic terms atypical for the German language have been identified. Methods for translating borrowed advertising terminology into Russian have been proposed.

References

  1. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
  2. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.
  3. Иванченко Т. А. Англоязычное влияние на процесс возникновения новых слов в современном немецком языке (на материале словарей неологизмов, связанных с тематикой пандемии коронавируса) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 6.
  4. Клёстер А. М. Процесс заимствования как источник обогащения немецкой терминологии инженерной психологии // Омские социально-гуманитарные чтения - 2008: мат. I Регион. науч.-практ. конф. Омск: ОмГТУ, 2008.
  5. Коваленко А. Я. Общий курс научно-технического перевода: пособие по переводу с английского на русский. К., 2003.
  6. Крысин Л. П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика / под ред. В. К. Журавлёва. М., 1993.
  7. Словарь рекламных терминов. 2022. URL: http://magenta.kz/slovarreklamnyhterminov
  8. Ткачева Л. Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987.
  9. Шумайлова М. С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Омск, 2005.
  10. Языкознание. Большой энциклопедический словарь (БЭС) / гл. ред. В. Н. Ярцева. Изд-е 2-е. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.
  11. Deutscher Wortschatz. Leipzig Corpora Collection. 2022. URL: https://wortschatz.uni-leipzig.de/de
  12. Gabler Lexikon Werbung / hrsg. von G. Behers. Wiesbaden: Gabler Verlag, 2001.
  13. Kloss I. Werbung: Handbuch für Studium und Praxis. München, 2011.
  14. Stichwortliste der Neologismen der Zehnerjahre. Neologismenwörterbuch. Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch des Leibniz-Instituts für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim. 2020. URL: https://www.owid.de/service/stichwortlisten/neo_10
  15. Zifonun G. Anglizismen in der Coronakrise. 2020. URL: https://www.ids-mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/zifonun_anglizismen.pdf

Author information

Oksana Al’bertovna Prytkova

Omsk State Technical University

Inga Al’fredovna Shuytseva

Omsk State Technical University

About this article

Publication history

  • Received: July 6, 2022.
  • Published: August 31, 2022.

Keywords

  • терминология рекламы
  • англо-американские заимствованные термины
  • структурный анализ
  • способы перевода
  • транслитерация
  • advertising terminology
  • English-American borrowed terms
  • structural analysis
  • translation methods
  • transliteration

Copyright

© 2022 The Author(s)
© 2022 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)