Продуцирование эффекта языковой игры в текстах песен альбома Stromae “Multitude” на русскоязычных слушателей: переводческий аспект
Аннотация
Цель исследования – выявление особенностей передачи языковой игры в песенных текстах при переводе с французского языка на русский язык. В статье рассмотрен феномен языковой игры как маркер лингвокреативного мышления; представлены возможные на фонологическом (фонетическом), морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях языковой системы приемы языковой игры; описан перевод песенного дискурса как разновидность художественного перевода в его стихотворной форме (поэтический перевод) и в прозаической форме (филологический перевод); проанализированы языковая игра в текстах песен отдельного музыкального автора-исполнителя (Stromae – сценический псевдоним поэта-песенника и певца Поля Ван Авера, носителя бельгийского варианта французского языка) и производимый ею коммуникативный эффект на русскоговорящих слушателей в существующих переводах аутентичных композиций. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые описаны переводческие решения, способствующие сохранению эффекта языковой игры как средства выражения авторской лингвистической креативности в текстах современных франкоязычных песенных композиций при переводе на русский язык. В результате исследования выявлены разноуровневые с точки зрения языка приемы языковой игры в текстах песен альбома “Multitude” (год выпуска 2022) Поля Ван Авера, отражающие его идиостиль; показана обусловленность выбора переводческих трансформаций в русскоязычных переводах использованными в оригинале приемами языковой игры; отмечены случаи утраты или искажения в переводе компонентов языковой игры исходного текста; определено предпочтительное применение филологического перевода для воспроизведения смысловой и эстетической составляющих языковой игры оригинала в переводе.
Источники
- Амири Л. П. Языковая игра в российской и американской рекламе: автореф. дисс. … к. филол. н. Ростов н/Д, 2007.
- Амири Л. П. Языковая игра в российской и американской рекламе: типология и функции // Тезисы докладов молодых исследователей. 2004. № 5.
- Боярская М. И. Символизация в песенных текстах группы «Битлз»: дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2016.
- Витгенштейн Л. Философские исследования // Витгенштейн Л. Философские работы: сборник. М.: Гнозис, 1994.
- Войцех К. Д. Иносказательные приемы языковой игры в песенном дискурсе // Языковые единицы в свете современных научных парадигм: материалы VIII всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 15-летию кафедры лингводидактики и переводоведения ИГСН. Уфа: РИЦ УУНиТ, 2024.
- Войцех К. Д. Литературные аллюзии как основа языковой игры в песенном дискурсе (на материале английского, французского и русского языков) // Языки в диалоге культур: проблемы многоязычия в полиэтническом пространстве: материалы V всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Уфа: Башкирский государственный университет, 2022.
- Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1981.
- Гончаренко С. Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность. 2011. http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/poetic-transl.shtml
- Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество: монография. Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 1996.
- Дец Л. И. Языковое выражение символов в современной англоязычной песенной поэзии: дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2022.
- Клычкова М. А. Лексика и фразеология современного англоязычного песенного дискурса: семантика, стилистика, прагматика: дисс. … к. филол. н. М., 2022.
- Князьков Д. А. Суггестивные приёмы в песенном дискурсе: на материале произведений конкурса «Евровидение» XXI века: автореф. дисс. … к. филол. н. Мытищи, 2021.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций: учебное пособие. М.: ЭТС, 1999.
- Лотман Ю. М. Структура художественного текста. СПб.: Искусство, 1998.
- Михайлова А. И. Средства выражения речевой агрессии в русскоязычном песенном дискурсе: прагматический, этический, лингвопсихологический аспекты: дисс. … к. филол. н. Омск, 2018.
- Мишкуров Э. Н. Язык, «языковые игры» и перевод в современном лингвофилософском и лингвокультурологическом осмыслении // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2012. № 1.
- Мурашев Т. И. Языковая игра в текстах песенного жанра: на материале английского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. Уфа, 2007.
- Осокина Е. А. Средства и способы вербализации образов небесных светил в песенном дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2022.
- Плотницкий Ю. Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса: автореф. дисс. … к. филол. н. Самара, 2005.
- Разлогова Е. Э. Об изоморфизме в переводе // Риторика. Лингвистика. 2016. № 12.
- Сафина З. М., Терентьев О. С. Свойства сложной динамической системы в структуре игры слов и переводе // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Вып. 7. № 2.
- Свешникова М. И., Сернова Е. И. Проблемы передачи графических и пунктуационных средств в переводе песенного текста // Гуманитарные исследования. 2022. № 4 (84).
- Собченко Н. С. Языковая игра на синтаксическом уровне в рекламном тексте // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2012. № 4-2.
- Фролова Л. Н., Смирнова А. Г. Языковая игра в песнях группы “Rammstein” как отражение языковой личности // Язык. Речь. Личность: современные тенденции профессиональной коммуникации: материалы международной научно-практической конференции для студентов, магистрантов, аспирантов. Екатеринбург, 2024.
- Хорошева Е. А., Савина Е. В. Особенности передачи русскоязычного песенного дискурса во французской культуре // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2019. № 3 (34).
- Янченко Я. М. Хип-хоп дискурс как способ репрезентации субкультуры хип-хопа: концептуальный и социолингвистический аспекты: дисс. … к. филол. н. Красноярск, 2024.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 3 декабря 2024.
- Опубликована: 31 января 2025.
Ключевые слова
- языковая игра
- лингвокреативное мышление
- перевод песенного дискурса
- филологический перевод
- идиостиль
- language play
- linguo-creative thinking
- song discourse translation
- philological translation
- individual style
Copyright
© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»