• Научная статья
  • 10 апреля 2025
  • Открытый доступ

Роль переводчика в эпоху цифровизации: новые требования и компетенции

Аннотация

Целью исследования является теоретическое обоснование и систематизация новых профессиональных компетенций будущих переводчиков в контексте цифровизации переводческой деятельности для совершенствования их профессиональной подготовки. В статье рассматриваются ключевые изменения в профессии переводчика под влиянием информационных технологий, систем машинного перевода и искусственного интеллекта. Особое внимание уделяется формированию новых профессиональных требований и компетенций, закрепленных в профессиональном стандарте «Специалист в области перевода». Анализируются современные подходы к коллаборативному переводу и использованию цифровых инструментов в переводческой практике. Научная новизна исследования заключается в систематизации современных требований к комплексу профессиональных компетенций переводчиков (коллаборативных, цифровых, технологических, адаптивных) и разработке рекомендаций по их интеграции в образовательные программы. В результате исследования установлено, что для успешной адаптации к условиям цифровой экономики переводчикам необходимо сочетать традиционные лингвистические знания с технологическими компетенциями, такими как владение CAT-инструментами (инструментами автоматизированного перевода), системами машинного перевода и умениями постредактирования. При этом человеческий фактор остается критически важным при работе со сложными текстами, требующими глубокого понимания культурного контекста и творческого подхода.

Источники

  1. Алексеева Л. М., Мишланова С. Л. Формирование коллаборативной переводческой компетенции // Евразийский гуманитарный журнал. 2018. № 2.
  2. Васина Е. А. Профессионально-деятельностный подход в обучении синхронных переводчиков в вузе // Мир науки, культуры, образования. 2023. № 2 (99).
  3. Гавриленко Н. Н. Переводчик 2030: профессиональный взгляд в будущее // Вопросы методики преподавания в вузе. 2021. № 38.
  4. Сдобников В. В. Системный подход к подготовке переводчиков // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. 2023. № 7.
  5. Сушкевич В. А. Технология коллаборативного перевода при создании русскоязычного варианта статьи «Википедии»: маг. дисс. Екатеринбург: Уральский федеральный университет, 2021.
  6. Устинова Т. В. Коммуникативная деятельность и профессиональная компетентность переводчика в век машинного перевода // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2.
  7. Чирков Д. Ю. Роль личностных и профессиональных компетенций сотрудника в развитии цифровой экономики // Цифровая трансформация общества, экономики, менеджмента и образования: материалы Международной конференции. Sedlčany: Ústav personalistiky, 2020. Т. 2.
  8. DePalma D. A., Kelly N. Translation of, by, and for the People. Lowell: Common Sense Advisory, Inc., 2008.
  9. Kornacki M.Computer-Assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process. Peter Lang, 2018. http://dx.doi.org/10.3726/b14783
  10. Łukasik M. The Future of the Translation Profession in the Era of Artificial Intelligence. Survey Results from Polish Translators, Translation Trainers, and Students of Translation // Lublin Studies in Modern Languages and Literature. 2024. № 48.

Информация об авторах

Спыну Лариса Михайловна

к. филос. н.

Российский университет дружбы народов, г. Москва

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 26 февраля 2025.
  • Опубликована: 10 апреля 2025.

Ключевые слова

  • цифровизация переводческой деятельности
  • профессиональные компетенции переводчика
  • технологические компетенции переводчика
  • коллаборативный перевод
  • инструменты автоматизированного перевода
  • digitalization of translation activities
  • professional competencies of the translator
  • technological competencies of the translator
  • collaborative translation
  • computer-assisted translation tools

Copyright

© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)