• Научная статья
  • 13 августа 2025
  • Открытый доступ

Средства объективации возможных миров в транслингвальном художественном тексте (на примере рассказа Кена Лю “The Paper Menagerie”)

Аннотация

Цель данной работы – выявить средства, объективирующие возможные миры с семантической основой «свой/чужой» в англоязычном транслингвальном художественном тексте. В работе исследуется взаимодействие культур в сознании англоязычного писателя-иммигранта из Китая и то, каким образом это влияет на семантическую структуру вымышленного мира. Основой исследования послужила теория возможных миров, в рамках которой художественный текст рассматривается как вербализованная модель художественного мира, а сам возможный мир понимается как ментальный конструкт альтернативной реальности, вербализованный автором в тексте. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале англоязычного транслингвального художественного текста были выявлены средства, определяющие координаты возможных миров с семантикой «свой/чужой», сконструированные двуязычным писателем-иммигрантом, и описана динамика этих миров – их взаимодействие и взаимопереход. В ходе исследования было установлено, что оппозиция «свой/чужой» является базовым основанием текстового миромоделирования и обнаруживает себя на разных уровнях художественного текста. Нарратив включает в себя динамическое взаимодействие между двумя культурами, которое выражается через особые языковые средства и нарративные стратегии: иноязычные вкрапления, прецедентные феномены, субъективированное повествование и разнообразные метатекстовые элементы.

Материалы исследования

  1. Liu K. The Paper Menagerie: And Other Stories. L.: Head of Zeus, 2011. https://xpressenglish.com/our-stories/paper-menagerie/

Источники

  1. Бахтикиреева У. М., Валикова О. А. «Языковые ключи»: иноязычная лексика в транслингвальном (русофонном) художественном тексте // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13. № 1.
  2. Валгина Н. С. Теория текста. М.: Логос, 2003.
  3. Вишнякова Е. П. Возможные миры перцептивной модальности в языковом отражении (на материале повести Г. Уэллса «Страна слепых») // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2010. № 123.
  4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007.
  5. Дзюбенко А. И. Возможные миры художественного текста: когнитивно-семантический аспект репрезентации времени (на материале романа В. В. Орлова «Альтист Данилов») // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2024. Т. 24. № 2.
  6. Дзюбенко А. И. Модальность художественного текста в функционально-семантическом аспекте // Гуманитарные и социальные науки. 2022. № 5.
  7. Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М.: Наука, 1965.
  8. Кабакчи В. В. «Инокультурная литература» и «внутренний перевод» // Проблемы современного переводоведения: сборник статей в честь шестидесятилетия профессора В. И. Шадрина / под ред. И. В. Недялкова. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского государственного университета, 2011.
  9. Карпухина Т. П., Вишнякова Е. П. Семантическая категория перцептивности как основа моделирования возможных текстовых миров в новелле Герберта Уэллса «Страна слепых»: монография. Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2020.
  10. Коренецкая И. Н. Метафорические модели концептуальной диады «свой – чужой» в разных типах дискурса (на материале английского языка) // Вопросы журналистики, педагогики и языкознания. 2022. № 41 (3).
  11. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.
  12. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  13. Куриленко В. Б., Бирюкова Ю. Н., Цотова Д. Транслингвизм и транслингвальность в контексте иноязычного культурно-языкового образования // Теоретические и прикладные аспекты развития современной науки и образования: материалы III Всероссийской научно-практической конференции (г. Чебоксары, 2 марта 2020 г.). Чебоксары: Экспертно-методический центр, 2020.
  14. Кушнерук С. Л. Лингвистическое миромоделирование в рекламе: монография. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного педагогического университета, 2013.
  15. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров: Человек – текст – семиосфера – история. М.: Языки русской культуры, 1996.
  16. Лукин В. А. Художественный текст: основы лингвистической теории: аналитический минимум. М.: Ось-89, 2009.
  17. Лунькова Л. Н. Миры и пространства художественного текста: монография. М.: Флинта, 2020.
  18. Местер М. Н., Прошина З. Г. Культурно-языковая идентичность транслингвального писателя и ее сохранение в переводе // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2020. Т. 17. № 1.
  19. Неронова И. В. Теория возможных миров литературы: предпосылки создания, основные задачи и подход к художественному миру литературного произведения // Социальные и гуманитарные знания. 2015. № 4.
  20. Пеньковский А. Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987: сборник статей / отв. ред. В. П. Григорьев; АН СССР, Институт русского языка. М.: Наука, 1989.
  21. Прошина З. Г. Транслингвальная литература русских англоязычных писателей // Исследования языка и современное гуманитарное знание. 2024. № 1.
  22. Прошина З. Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2017. № 2.
  23. Чемодурова З. М. Адресованность транслингвальной художественной литературы // Язык и культура в эпоху глобализации: сборник материалов III Всероссийской (национальной) научной конференции с международным участием (г. Санкт-Петербург, 28-29 октября 2024 г.). СПб.: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2024a.
  24. Чемодурова З. М. Механизмы проявления транскультурной авторской модальности в транслингвальной литературе XX-XXI вв. // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2024b. № 92.
  25. Чемодурова З. М. Символизм транскультурального художественного текста как механизм усиления когнитивной активности читателей // Вопросы когнитивной лингвистики. 2023. № 2.
  26. Canagarajah S. Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy // Applied Linguistics Review. 2011. Vol. 2.
  27. Dolezel L. Heterocosmica. Fiction and possible worlds. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1998.
  28. Kellman S. G. Literary Translingualism: What and Why? // Polylinguality and Transcultural Practices. 2019. Vol. 16 (3).
  29. Kellman S. G. The Translingual Imagination. Lincoln – L.: University of Nebraska Press, 2000.
  30. Pennycook A. Global Englishes and Transcultural Flows. L. – N. Y.: Routledge, 2007.

Информация об авторах

Симонова Елена Петровна

Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск

Рыжова Виктория Анатольевна

Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 30 июня 2025.
  • Опубликована: 13 августа 2025.

Ключевые слова

  • транслингвальный художественный текст
  • англоязычный писатель-иммигрант
  • конструкт альтернативной реальности
  • структура вымышленного мира
  • семантическая основа «свой/чужой»
  • translingual literary text
  • English-speaking immigrant writer
  • construct of an alternative reality
  • structure of a fictional world
  • a “domestic/foreign” semantic basis

Copyright

© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)