Семантико-грамматические особенности французской лексики в освоении категории рода: на материале произведений А. С. Пушкина
Аннотация
Цель исследования – выявление особенностей соотношения галлицизма и прототипа на грамматическом и семантическом уровнях. В статье рассматривается взаимодействие двух языков на этапе формирования литературных норм в первой половине XIX века. Внимание уделяется грамматической интерференции, в частности категории рода, и деривационным процессам, происходящим в русском языке. В этот период лингвистическая единица становится элементом двух контактирующих систем одновременно и в процессе взаимодействия при сохранении форм собственного языка перенимает особенности принимающей страны, вследствие чего возникает варьирование как семантического комплекса, так и грамматических, фонетико-графических форм. Научная новизна исследования состоит в том, что на материале текстов А. С. Пушкина конкретизирована сфера употребления адаптированных лексем с определённым конечным сегментом, отражено влияние французских звуков на категорию рода в русском языке и на процесс создания деривационного значения. В целом представлены сходство и различие двух языковых систем в грамматическом аспекте и изучена роль автора-билингва в становлении отечественного языка на французской основе. В результате исследования установлена сфера функционирования французских лексем в творчестве А. С. Пушкина, а также влияние автора на русификацию галлицизмов в формально-грамматическом и семантическом аспектах.
Материалы исследования
- Большой словарь иностранных слов. М.: ЮНВЕС, 2004.
- Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 ч. М.: Об-во любителей российской словесности учр. при Имп. Моск. ун-те, 1865. Ч. 3; 1866. Ч. 4.
- Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Изд-е 2-е, испр. и значит. умн. по рукописи авт. СПб. – М.: Вольф, 1880. Т. 1; 1882. Т. 4.
- Краткий словарь литературоведческих терминов: кн. для учащихся / ред.-сост.: Л. И. Тимофеева, С. В. Тураев. Изд-е 2-е, дораб. М.: Просвещение, 1985.
- Локшина С. М. Краткий словарь иностранных слов. Изд-е 9-е, испр. М.: Русский язык, 1988.
- Пушкин А. С. Евгений Онегин: роман в стихах. М.: Худож. лит., 1984.
- Пушкин А. С. Мысли о литературе / вступ. ст. М. П. Еремина; прим. М. П. Еремина, П. М. Еремина. М.: Современник, 1988.
- Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: в 6 т. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1950а. Т. 5.
- Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: в 6 т. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1950b. Т. 6.
- Пушкин А. С. Сочинения: в 3 т. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1954. Т. 3.
- Словарь Академии Российской: в 6 ч. СПб.: При Имп. АН, 1794. Ч. 5.
- Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. СПб.: При Императорской Академии наук, 1814. Ч. 3. К – Н.
- Словарь русского языка XVIII века. Л.: Наука, 1984. Вып. 1; 1989. Вып. 5; 1991. Вып. 6; СПб.: Наука, 1992. Вып. 7; 1997. Вып. 9; 1998. Вып. 10.
- Словарь церковно-славянского и русского языков / сост. Вторым отделением Академии наук. СПб., 1847. Т. 3-4.
- Словарь языка Пушкина: в 4 т. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957. Т. 2; 1961. Т. 4.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1987. Т. 3.
- Яновский Н. М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту: содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины... СПб., 1803. Ч. 1; 1804. Ч. 2; 1806. Т. 3.
- Dauzat A. Dictionnaire etymologique de la langue française. P., 1961.
- Dictionnaire de L’Académie française. 1835. T. 1. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50407h
- Dictionnaire de L’Académie française. 1835. T. 2. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50408v
Источники
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие. О совместимости генеалогического родства и конвергентного развития // Новое в лингвистике. 1972. Вып. VI.
- Галеева И. К вопросу об особенностях субстантивов, характеризующих человека, в романе-эссе М. Уэльбека «Расширение пространства борьбы» // Филология и культура. Philology and Culture. 2024. № 4 (78). https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-78-4-48-52
- Гордеева Л. П. Французская лексика в литературном языке России конца XVIII – первой половины XIX века: монография. М.: ФЛИНТА, 2021.
- Дерягин В. Я. Беседы о русской стилистике. М.: Знание, 1978.
- Изюмская С. С. А. С. Пушкин и вопрос о соотношении понятий «чистота русского языка» и «иноязычные слова» (на материале романа «Евгений Онегин») // Пушкинские чтения – 2024. Художественные стратегии классической и новой словесности: жанр, автор, текст: материалы XXIX международной научной конференции (г. Санкт-Петербург, 6-7 июня 2024 г.) / отв. ред. Т. В. Мальцева. СПб.: ЛГУ им. А. С. Пушкина, 2024.
- Мазина Н. С. Выражение категории рода существительных во французском и русском языках // Балтийский гуманитарный журнал. 2021. Т. 10. № 1 (34).
- Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты: лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972.
- Сенченкова М. В. Грамматические категории имени существительного во французском языке (в сопоставлении с русским) // Российский социально-гуманитарный журнал. 2025. № 1.
- Сокурова С. Н. Неологизмы французского языка в сфере экологии 2024-2025 годов (обзор толковых словарей) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. Вып. 6. https://doi.org/10.30853/phil20250330
- Токарев Д. В. Понятие метафизического языка и политика перевода у П. А. Вяземского // Studia Litterarum. 2023. Т. 8. № 4. https://doi.org/10.22455/2500-4247-2023-8-4-10-35
- Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. Языковые контакты.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 12 января 2026.
- Опубликована: 27 февраля 2026.
Ключевые слова
- интерференция
- категория рода
- деривационное значение
- семантический и грамматический признаки
- interference
- category of gender
- derivational meaning
- semantic and grammatical features
Copyright
© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»