Германо-славянские лексические параллели das Eichhörnchen «белка» – «веверица»: этимология, диахрония, современное состояние
Аннотация
Цель исследования – выявление общих фонетико-морфологических и семантических характеристик германо-славянских лексических параллелей das Eichhörnchen «белка» – «веверица» с опорой на реконструкцию их диахронических векторов развития от единого индоевропейского архетипа. Особое внимание уделяется семантическим трансформациям исследуемых коррелятов как значимому фактору предъявленной языковой реконструкции. Основной фокус – определение в структуре и функционировании исследуемых коррелятов сходств, различий и их возможных детерминантов (фонетических законов, типологических особенностей морфологии, культурных контекстов употребления). Научная новизна исследования состоит в обращении к комплексному подходу при диахроническом сопоставлении лексических единиц дальнеродственных языков с интеграцией данных ономастики, диалектологии, фразеологии, исторических фонетики и грамматики. Избранная тактика привлечения широкого спектра лингвистических знаний для интерпретации фономорфологических закономерностей позволила произвести инвентаризацию новых и утраченных языковых характеристик в сравниваемых германской и славянской лексических системах в аспекте конкретизации научных сведений, которыми располагает компаративистика на современном этапе развития. Результаты анализа демонстрируют, как из единого индоевропейского источника в германской и славянской традициях сформировались лексические параллели, а также какое место они занимают в лингвострановедческой концепции этносов-носителей сравниваемых языков. Было установлено, что исследуемые корреляты демонстрируют конвергентное сохранение праиндоевропейского радиксоидного ядра при дивергентной фонетико-морфологической эволюции.
Материалы исследования
- Ананьева Н. Б., Боркин Л. Я., Даревский И. С. и др. Пятиязычный словарь названий животных. Амфибии и рептилии. Латинский – русский – английский – немецкий – французский. М.: Рус. яз., 1988.
- Аникин А. Е. Русский этимологический словарь: в 13 вып. / РАН, Ин-т русского яз. им. В. В. Виноградова, Ин-т филологии Сибирского отд-ния РАН. М. – СПб.: Рукоп. памятники Древней Руси; Знак; Нестор-История, 2007. Вып. 6.
- Большой немецко-русский словарь: в 2 т. / Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др. М.: Советская энциклопедия, 1969. Т. 1.
- Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: cвыше 12000 слов. М.: Русский язык, 1994.
- СлДРЯ XI-XIV вв. – Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Русский язык; Азбуковник, 1989. Т. 2.
- СлРЯ XI-XVII вв. – Словарь русского языка XI-XVII вв.: вып. 1-31 / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. – СПб.: Наука; Азбуковник; Нестор-История, 1975. Вып. 2.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. (с доп.) О. Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1964. Т. 1.
- Черных П. Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2 т. М.: Рус. яз., 1993. Т. 1.
- Этимологический словарь русского языка: в 11 вып. / под ред. Н. М. Шанского, А. Ф. Журавлева. М.: Издательство Московского государственного университета (МГУ), 1965. Вып. 2.
- Etymologisches Wörterbuch des Deutschen: in 3 Bdn. / W. Pfeifer, G. Ginschel, G. Hagen u. a. Berlin: Akademie-Verlag, 1989. Bd. 1.
- Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / 25. Aufl., bearb. von E. Seebold. Berlin – Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co, 2011.
- Kroonen G. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden – Boston: Brill, 2013.
- Machek V. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. 2. vyd. Praha: Československé akademie věd, 1968.
- Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch: in 2 Bdn. Bern – München: A. Francke Verlag, 1959-1969.
- Rejzek J. Český etymologický slovník. Praha: Leda, 2009.
- Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch: in 2 Bd. / 3. Aufl. v. J. B. Hofmann. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1938. Bd. 1
Источники
- Брунова Е. Г., Каранкевич В. В. Метафорический образ спортсмена в контексте зооморфной метафоры (на материале немецкого медиадискурса) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 2-2 (68).
- Ефимова О. С. Ложные диминутивы в немецком языке // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2006. № 1.
- Иванченко Т. А. Компаративные фразеологизмы немецкого языка с компонентом-зоонимом (семантический и лингвокультурный аспекты) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 6. https://doi.org/10.30853/phil20230292
- Кулешов В. С. О Новгородском денежном счете XI века, или краткая редакция Правды Русской как позднесредневековый фальсификат (в свете гипотезы А. П. Толочко) // Novogardia. 2020. № 1 (5).
- Соколова Л. В. Стиль «ornatus difficilis» в «Слове о полку Игореве» // Проблемы исторической поэтики. 2023. Т. 21. № 1.
- Спасский И. Г. Русская монетная система. Изд-е 4-е, доп. Л.: Аврора, 1970.
- Тележко Г. М. О семантике индоевропейского названия медведя // Universum: филология и искусствоведение. 2017. № 6 (40).
- Цыбденова Б. Ж. Формирование и развитие лексико-семантической группы «деньги» (денежные наименования) в русском языке // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 4 (83).
- Lindow J. Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. N. Y.: Oxford University Press, 2002.
- Musayeva G. N. Chet (nemis) tili darsida talabalarga mentalitetga oid so‘zlarni o‘rgatishning ahamiyati // European Journal of Academic research. 2024. № 7S.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 18 февраля 2026.
- Опубликована: 23 марта 2026.
Ключевые слова
- лексические параллели
- индоевропейский архетип
- радикс
- семантическая трансформация
- зоонимическая номинация
- lexical parallels
- Indo-European archetype
- radix
- semantic transformation
- zoonymic nomination
Copyright
© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»