THE RESEARCH OF TRANSLATION HARMONY IN AXIOLOGICAL PARADIGM
Abstract
The article is devoted to the description of harmony as a linguistic and translation category being an additional axiological dominant of translation along with adequacy and equivalence. Choosing harmony as the highest criterion in the interpretation quality assessment allows studying the translation process within the framework of axiological linguistics which focuses on the asymmetric actualization of value orientations of the representatives of interacting linguocultures in the text. The fairytale “Buzzy-Wuzzy Busy Fly” by K. I. Chukovsky and its translations into French and German is taken as an illustrative material for the theoretical background.
References
- Аверьянова Е. В. Семиолингвистические аспекты религиозного дискурса. Тюмень, 2012. 196 с.
- Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. 349 с.
- Кушнина Л. В. Динамика переводческого пространства. Пермь, 2003. 232 с.
- Кушнина Л. В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь, 2009. 196 с.
- Кушнина Л. В. Языки и культуры в переводческом пространстве. Пермь, 2004. 163 с.
- Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект. М., 2005. 640 с.
- Сидорова Н. А. Основы лингвоаксиологической концепции речевой коммуникации: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2011. 59 с.
- Чуковский К. И. Муха-Цокотуха. М.: Малыш, 2005. 12 с.
- Tschukowski K. Fliege Suse Sumsumsum. Verlag Malysch. M., 1977. 16 S.
- Tchoukovski K. La Mouche Zizouche traduit du russe par Henri Abril. M., 1990. 12 p.
Author information
About this article
Publication history
- Published: June 10, 2015.
Keywords
- синергетическая модель перевода
- переводческое пространство
- гармония
- асимметрия
- аксиология
- synergetic model of translation
- translation space
- harmony
- asymmetry
- axiology
Copyright
© 2015 The Author(s)
© 2015 Gramota Publishing, LLC