• Original research article
  • April 1, 2016
  • Open access

TEACHING STUDENTS THE REALIA PECULIARITIES AND THEIR TRANSLATION FROM GERMAN INTO RUSSIAN

Abstract

In the article the realia as units of culture-specific vocabulary are studied, the definitions of the realia and their classification according to the subject division are considered, the importance of having the background knowledge of culture and history of the foreign country and the translation technology for correct interpretation of the realia is grounded. The author presents the basic techniques for the realia translation from German into Russian, as well as some exercises to teach students the ability to use these techniques in practice.

References

  1. Гильченок Н. Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. СПб.: КАРО, 2008. 352 c.
  2. Куликов Г. И., Мартиневский В. И., Ладисов А. И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь. Минск: Вышэйшая школа, 2001. 296 с.
  3. Муравлева Н., Муравлева Е. Германия: лингвострановедческий словарь. М.: АСТ, 2012. 992 с.
  4. Хохлова Е. Л. Словарь исторических терминов, понятий и реалий. Русский. Английский. Французский. Немецкий. М.: Флинта; Наука, 2004. 160 с.
  5. Albrecht J. Übersetzung und Linguistik. 2. Aufl. Tübingen: Günter Narr Verlag, 2013. 312 S.
  6. Bödeker B., Freese K. Die Übersetzung von Realienbezeichnungen bei literarischen Texten: Eine Prototypologie // Text con Text, Zeitschrift für Translation, Theorie, Didaktik, Praxis. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1987. № 2. S. 137-165.
  7. Henschelmann K. Problembewußtes Übersetzen: Französisch - Deutsch. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Günter Narr Verlag, 1999. 250 S.
  8. Kaminer W. Russendisko. Buch zum Film. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 2000. 192 S.
  9. Koller W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 7. Aufl. Wiesbaden: Quelle & Meyer Verlag, 2004. 343 S.

Author information

Larisa Viktorovna Suslova

Vladimir State University named after Alexander and Nikolay Stoletovs

About this article

Publication history

  • Published: April 1, 2016.

Keywords

  • реалии
  • безэквивалентная лексика
  • приемы перевода
  • фоновые знания
  • язык перевода
  • язык источника
  • realia
  • culture-specific vocabulary
  • translation techniques
  • background knowledge
  • target language
  • source language

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)