• Original research article
  • April 1, 2016
  • Open access

REVIEWING EXISTING APPROACHES TO THE PROBLEM OF TRANSLATION QUALITY EVALUATION

Abstract

The article provides a review of the basic approaches to the problem of translation quality evaluation among the foreign and domestic researchers. The author examines the quantitative and non-quantitative models to evaluate the translation quality and their practical application. The paper tries to apply the existing models to the publicistic, in particular, newspaper texts. Relying on the findings the author proposes to introduce the three-level system allowing evaluating translation both at the lexico-semantic and communicative and pragmatic levels.

References

  1. Кривяков С. В. Теоретический анализ экономических систем: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского гос. ун-та, 2007. 148 с.
  2. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика. М.: Международные отношения, 1976. 190 с.
  3. Моисеенко Г. Практический справочник переводчика и редактора. М.: Москва, 2014. 123 с.
  4. Огородникова Т. В. Мезоуровень исследования экономического поведения: проблемы методологии // Известия ИГЭА. 2012. № 3 (83). С. 5-8.
  5. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: Восток-запад, 2006. 448 с.
  6. Тишин Д. Приложение 17. О приемах формализованной оценки качества перевода. [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России. Санкт-Петербургское отделение. URL: http://philologician.com/joomla/index.php?option=com_content &view=article&id=227:prilozhenie-17-o-priemakh-formalizirovannoj-otsenki-kachestva-perevoda&catid=110:rekomendatsii&Itemid=538 (дата обращения: 20.11.2015).
  7. Delpech E. M. Comparable Corpora and Computer-assisted Translation. London: ISTE Ltd., 2014. 304 p.
  8. Framework for Standardized Error Marking Explanation of Error Categories [Электронный ресурс] // ATA (American Translators Association). URL: http://www.atanet.org/certification/aboutexams_error.php (дата обращения: 20.11.2015).
  9. Nord Ch. Translating as a Purposeful Activity: a Prospective Approach // TEFLIN Journal. 2006. Vol. 17. No. 2. P. 131-143.
  10. Nord Ch. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches. Explained. Florence - KY - USA: Routledge, 2014. 161 p.
  11. SEA Translation Quality Metric [Электронный ресурс]. URL: http://www.apex-translations.com/documents/sae_ j2450.pdf (дата обращения: 20.11.2015).
  12. The Measurement of Quality in Translation in Translation. Using Statistical Methods [Электронный ресурс] // 43rd ATA Conference (Atlanta, 2002). URL: http://www.translationquality.com/files/QualityMeas2002.pdf (дата обращения: 20.11.2015).
  13. Williams M. Translation Quality Assessment: An Argumentation-Centered Approach. Ottawa: University of Ottawa Press, 2004. 188 p.

Author information

Ol'ga Vladimirovna Al'bukova

Saint Petersburg State University

About this article

Publication history

  • Published: April 1, 2016.

Keywords

  • оценка качества перевода
  • количественная модель оценки качества перевода
  • неколичественная модель оценки качества перевода
  • адекватность перевода
  • эквивалентность
  • translation quality evaluation
  • quantitative model to evaluate the translation quality
  • non-quantitative model to evaluate the translation quality
  • adequacy of translation
  • equivalence

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)