• Original research article
  • June 1, 2016
  • Open access

INTEGRAL MODEL OF TEACHING READING AS THE COMPONENT OF PROFESSIONAL ACTIVITY OF A TRANSLATOR OF SCIENTIFIC-TECHNICAL TEXTS IN SPECIALTY “INFORMATICS AND COMPUTING TECHNOLOGY”

Abstract

The article presents an integrative model of teaching reading to students of a nonlinguistic institution of higher education as the component of professional activity of translation of scientific-technical texts in the area of Informatics and Computing Technology. Its theoretical substantiation is given. The efficiency of the proposed model is proved in an experimental way.

References

  1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Икар, 2009. 448 с.
  2. Айкина Т. Ю. Метод кейсов в формировании коммуникативной компетенции студентов // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 1 (129). С. 58-61.
  3. Балаганов Д. В. Когнитивные процедуры понимания в письменном переводе: дисс. … к. филол. н. М., 2002. 202 с.
  4. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 255 с.
  5. Вейзе А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Высшая школа, 1985. 127 с.
  6. Воронова Е. Н. Современные технологии и методы обучения иностранному языку в вузе // Перспективы науки и образования. 2014. Вып. 1 (7). С. 189-194.
  7. Гавриленко Н. Н. Лингвистические и методические основы подготовки переводчиков с иностранного языка на русский в области науки и техники (на примере перевода с французского на русский): дисс. … д. пед. н. М., 2006. 578 с.
  8. Гавриленко Н. Н. Обучение аудированию как компоненту профессиональной деятельности переводчика: дисс. … к. пед. н. М., 1989. 200 с.
  9. Зильберман Л. И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М.: Наука, 1988. 156 с.
  10. Ильина О. К. Использование кейс-метода в практике преподавания английского языка // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: Шестой межвуз. семинар по лингвострановедению. Языки в аспекте лингвострановедения: сб. науч. ст. М.: Изд-во МГИМО, 2009. Ч. 1. С. 253-261.
  11. Клычникова З. К. Психология чтения. М.: Просвещение, 1975. 224 с.
  12. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2004. 424 с.
  13. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. 3-е изд. М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003. 287 с.
  14. Малаева А. В. Кейс-метод как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов вуза: дисс. … к. пед. н. Н. Новгород, 2012. 152 с.
  15. Миньяр-Белоручев Р. К. О некоторых особенностях аудирования при устном переводе // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. С. 119-126.
  16. Мощанская Т. В. Методика структурирования предметно-тематического содержания текстов для иноязычного референтного чтения в процессе обучения переводчиков: дисс. … к. пед. н. Пермь, 2009. 231 с.
  17. Наугольных А. Ю. Навыки и умения осмысления и понимания в полном письменном переводе как дидактический объект профессиональной подготовки переводчика: дисс. … к. пед. н. Пермь, 2006. 232 с.
  18. Окорокова Н. Г. Метод кейсов и его значение в формировании коммуникативной компетентности обучаемых на уроках иностранного языка // Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации: мат-лы междунар. заоч. науч.-практ. конф. Электросталь: Изд-во Нов. гум. ин-та, 2011. С. 304-308.
  19. Пахтусова Е. Э. Метод кейсов в обучении иностранному языку в вузе // Молодой ученый. 2014. № 7. С. 532-534.
  20. Раскопина Л. С. Обучение гибкому профессионально-ориентированному иноязычному чтению в процессе профессиональной подготовки переводчика: дисс. … к. пед. н. Пермь, 2005. 191 с.
  21. Руцкая Е. А. Формирование речевых информационно-направленных навыков аудирования устного переводчика: автореф. дисс. … к. пед. н. Н. Новгород, 2012. 25 с.
  22. Серова Т. С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1988. 229 с.
  23. Улитина С. Г. Формирование структурно-композиционных навыков иноязычного профессионально-ориентированного чтения у переводчиков в условиях деловой коммуникации (деловой английский язык): дисс. … к. пед. н. Пермь, 1999. 253 с.
  24. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 2005. 185 с.
  25. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 238 с.
  26. Чернов Г. В. Лингвистические основы синхронного перевода: дисс. … д. филол. н. М., 1980. 423 с.
  27. Ширяев А. Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979. 183 с.
  28. Gerding-Salas C. Teaching Translation: Problems and Solutions [Электронный ресурс] // Translation Journal. 2000. URL: http://www.bokorlang.com/journal/13educ.htm (дата обращения: 12.07.2014).
  29. Newmark P. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International, 1995. 304 p.
  30. Nida E. A., Taber C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1982. 218 p.
  31. Plassard F. Lire pour traduire. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2007. 324 p.
  32. Selescovitch D., Lederer M. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. 2e ed. cor. et augm. Paris: Didier, 2002. 388 p.

Author information

Yuliya Nikolaevna Biryukova

Peoples’ Friendship University of Russia; Obninsk Institute for Nuclear Power Engineering (Branch) of the National Research Nuclear University “MEPhI”

Ol'ga Vladimirovna Marchenko

Obninsk Institute for Nuclear Power Engineering (Branch) of the National Research Nuclear University “MEPhI”

About this article

Publication history

  • Published: June 1, 2016.

Keywords

  • переводческое чтение
  • интегративная модель обучения
  • компоненты
  • жанры специального дискурса
  • информатика и вычислительная техника
  • умения переводческого чтения
  • translation reading
  • integrative model of learning
  • components
  • genres of special discourse
  • Informatics and Computing Technology
  • skills of translation reading

Copyright

© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)